Provérbios 1

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;
4 da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 ako bi rekli: “Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob;
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.”
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 “Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do Senhor ;
30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.”
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.