Jó 27
Sveta Biblija (HRV) vs NTLH
1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 “Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.