Jó 27
Sveta Biblija (HRV) vs ARIB
1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 “Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.