Jó 21

Sveta Biblija (HRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Job progovori i reče:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.