Jó 21

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Job progovori i reče:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.