Jó 21
Sveta Biblija (HRV) vs NAA
1 Job progovori i reče:
1 Então Jó respondeu:
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.