Jó 21

Sveta Biblija (HRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Job progovori i reče:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.