Jó 21

Sveta Biblija (HRV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Job progovori i reče:
1 Então Jó respondeu:
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.