Jó 21

Sveta Biblija (HRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Job progovori i reče:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.