Provérbios 8

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma ùh xài bìac khôn rabiaq khoi creo,
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Bìac khôn rabiaq yòng ti bôi 'bài nòi ha'nhèq,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Haten ti 'mang phôq, ti nòi mùt ta phôq,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Ô mangai, au creo ca pì,
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ô mangai blùng, phai loq wèq dèh manoh hèm;
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Tamàng beq, cô au anoi bìac lem,
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Taiq hacùng au capoch bàu joq 'nàng;
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Rìm bàu enh hacùng au, dìq ta-atoq,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Dìq ro rang am ca mangai loq 'nì,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Nhàn yŏc bìac au hnài pariaq, paq nhàn 'bac,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Taiq bìac khôn rabiaq i jaq yi hnao ca hmu anì canaq,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Au cô khôn rabiaq ŏi pajùm ti bìac wèq dèh manoh hèm; au
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Bìac crè yùq ca Chuaq aih git ca ngang dù;
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Bìac tah bàu wa can khôn rabiaq ŏi pah au; can 'nì loq;
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Nhò au, 'bài bùa wèq cwìang,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Nhò au, 'bài cwan, mangai gù craq loq wèq cwìang,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Au loq waq wì ma loq waq au,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Bìac padrŏng can wa bìac tìang 'bang dìq ŏi ta au;
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Riang plì au yi hnao ca wang, yi hnao hloi ca wang ma ùh alôn;
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Au lam ta trong ta-atoq,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Đòiq am cùng hang ca 'bài mangai loq waq ca au,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Chuaq khoi broq wìa au enh jò baxèm tiaq trong da Haq,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Au khoi jah broq wìa adroi calah nèh,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Jò 'nhòq i ralùng jrùq,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Adroi ca jò i wang rôm,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Adroi ca jò Chuaq broq crŏng taneh,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Jò Boc Plình broq 'bài lòp plình,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Jò Haq broq hagao 'bài lòp yùc ti 'nhèq,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 Jò Haq pajaq acang ca diac raxìq
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Au ŏi ti Haq tìah ca thòq pagàu,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Au lem bùi ca plình crŏng taneh, plì taneh da Haq,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 'Màng aih ô 'bài con, manàiq tamàng au oq;
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Khòh dì tiaq bàu hnài, wa rìh tiaq khôn rabiaq,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Xôq ramŏt ca mangai leq loq tàng bàu au;
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Taiq mangai leq chaq hnoq au, jah i can rìh,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Mahaq mangai leq broq tôiq tajraq hlài ca au, èh broq raliang ca dađeh;
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.