Provérbios 8
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Ma ùh xài bìac khôn rabiaq khoi creo,
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Bìac khôn rabiaq yòng ti bôi 'bài nòi ha'nhèq,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Haten ti 'mang phôq, ti nòi mùt ta phôq,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 Ô mangai, au creo ca pì,
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ô mangai blùng, phai loq wèq dèh manoh hèm;
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Tamàng beq, cô au anoi bìac lem,
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Taiq hacùng au capoch bàu joq 'nàng;
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Rìm bàu enh hacùng au, dìq ta-atoq,
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Dìq ro rang am ca mangai loq 'nì,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Nhàn yŏc bìac au hnài pariaq, paq nhàn 'bac,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Taiq bìac khôn rabiaq i jaq yi hnao ca hmu anì canaq,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Au cô khôn rabiaq ŏi pajùm ti bìac wèq dèh manoh hèm; au
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Bìac crè yùq ca Chuaq aih git ca ngang dù;
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Bìac tah bàu wa can khôn rabiaq ŏi pah au; can 'nì loq;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Nhò au, 'bài bùa wèq cwìang,
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Nhò au, 'bài cwan, mangai gù craq loq wèq cwìang,
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Au loq waq wì ma loq waq au,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Bìac padrŏng can wa bìac tìang 'bang dìq ŏi ta au;
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Riang plì au yi hnao ca wang, yi hnao hloi ca wang ma ùh alôn;
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Au lam ta trong ta-atoq,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 Đòiq am cùng hang ca 'bài mangai loq waq ca au,
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Chuaq khoi broq wìa au enh jò baxèm tiaq trong da Haq,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Au khoi jah broq wìa adroi calah nèh,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Jò 'nhòq i ralùng jrùq,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Adroi ca jò i wang rôm,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 Adroi ca jò Chuaq broq crŏng taneh,
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Jò Boc Plình broq 'bài lòp plình,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 Jò Haq broq hagao 'bài lòp yùc ti 'nhèq,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 Jò Haq pajaq acang ca diac raxìq
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Au ŏi ti Haq tìah ca thòq pagàu,
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Au lem bùi ca plình crŏng taneh, plì taneh da Haq,
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 'Màng aih ô 'bài con, manàiq tamàng au oq;
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Khòh dì tiaq bàu hnài, wa rìh tiaq khôn rabiaq,
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Xôq ramŏt ca mangai leq loq tàng bàu au;
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Taiq mangai leq chaq hnoq au, jah i can rìh,
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Mahaq mangai leq broq tôiq tajraq hlài ca au, èh broq raliang ca dađeh;
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.