Provérbios 8
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Ma ùh xài bìac khôn rabiaq khoi creo,
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Bìac khôn rabiaq yòng ti bôi 'bài nòi ha'nhèq,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Haten ti 'mang phôq, ti nòi mùt ta phôq,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 Ô mangai, au creo ca pì,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Ô mangai blùng, phai loq wèq dèh manoh hèm;
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Tamàng beq, cô au anoi bìac lem,
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Taiq hacùng au capoch bàu joq 'nàng;
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Rìm bàu enh hacùng au, dìq ta-atoq,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Dìq ro rang am ca mangai loq 'nì,
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Nhàn yŏc bìac au hnài pariaq, paq nhàn 'bac,
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Taiq bìac khôn rabiaq i jaq yi hnao ca hmu anì canaq,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Au cô khôn rabiaq ŏi pajùm ti bìac wèq dèh manoh hèm; au
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Bìac crè yùq ca Chuaq aih git ca ngang dù;
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Bìac tah bàu wa can khôn rabiaq ŏi pah au; can 'nì loq;
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Nhò au, 'bài bùa wèq cwìang,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Nhò au, 'bài cwan, mangai gù craq loq wèq cwìang,
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Au loq waq wì ma loq waq au,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Bìac padrŏng can wa bìac tìang 'bang dìq ŏi ta au;
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Riang plì au yi hnao ca wang, yi hnao hloi ca wang ma ùh alôn;
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Au lam ta trong ta-atoq,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Đòiq am cùng hang ca 'bài mangai loq waq ca au,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Chuaq khoi broq wìa au enh jò baxèm tiaq trong da Haq,
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Au khoi jah broq wìa adroi calah nèh,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Jò 'nhòq i ralùng jrùq,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Adroi ca jò i wang rôm,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Adroi ca jò Chuaq broq crŏng taneh,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Jò Boc Plình broq 'bài lòp plình,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Jò Haq broq hagao 'bài lòp yùc ti 'nhèq,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Jò Haq pajaq acang ca diac raxìq
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Au ŏi ti Haq tìah ca thòq pagàu,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Au lem bùi ca plình crŏng taneh, plì taneh da Haq,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 'Màng aih ô 'bài con, manàiq tamàng au oq;
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Khòh dì tiaq bàu hnài, wa rìh tiaq khôn rabiaq,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Xôq ramŏt ca mangai leq loq tàng bàu au;
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Taiq mangai leq chaq hnoq au, jah i can rìh,
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Mahaq mangai leq broq tôiq tajraq hlài ca au, èh broq raliang ca dađeh;
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.