Provérbios 8
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 Ma ùh xài bìac khôn rabiaq khoi creo,
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Bìac khôn rabiaq yòng ti bôi 'bài nòi ha'nhèq,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 Haten ti 'mang phôq, ti nòi mùt ta phôq,
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 Ô mangai, au creo ca pì,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ô mangai blùng, phai loq wèq dèh manoh hèm;
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Tamàng beq, cô au anoi bìac lem,
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Taiq hacùng au capoch bàu joq 'nàng;
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Rìm bàu enh hacùng au, dìq ta-atoq,
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 Dìq ro rang am ca mangai loq 'nì,
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Nhàn yŏc bìac au hnài pariaq, paq nhàn 'bac,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Taiq bìac khôn rabiaq i jaq yi hnao ca hmu anì canaq,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 Au cô khôn rabiaq ŏi pajùm ti bìac wèq dèh manoh hèm; au
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Bìac crè yùq ca Chuaq aih git ca ngang dù;
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Bìac tah bàu wa can khôn rabiaq ŏi pah au; can 'nì loq;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Nhò au, 'bài bùa wèq cwìang,
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 Nhò au, 'bài cwan, mangai gù craq loq wèq cwìang,
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Au loq waq wì ma loq waq au,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Bìac padrŏng can wa bìac tìang 'bang dìq ŏi ta au;
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Riang plì au yi hnao ca wang, yi hnao hloi ca wang ma ùh alôn;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Au lam ta trong ta-atoq,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Đòiq am cùng hang ca 'bài mangai loq waq ca au,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 Chuaq khoi broq wìa au enh jò baxèm tiaq trong da Haq,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Au khoi jah broq wìa adroi calah nèh,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Jò 'nhòq i ralùng jrùq,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Adroi ca jò i wang rôm,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 Adroi ca jò Chuaq broq crŏng taneh,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Jò Boc Plình broq 'bài lòp plình,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Jò Haq broq hagao 'bài lòp yùc ti 'nhèq,
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 Jò Haq pajaq acang ca diac raxìq
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Au ŏi ti Haq tìah ca thòq pagàu,
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Au lem bùi ca plình crŏng taneh, plì taneh da Haq,
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 'Màng aih ô 'bài con, manàiq tamàng au oq;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Khòh dì tiaq bàu hnài, wa rìh tiaq khôn rabiaq,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Xôq ramŏt ca mangai leq loq tàng bàu au;
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Taiq mangai leq chaq hnoq au, jah i can rìh,
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Mahaq mangai leq broq tôiq tajraq hlài ca au, èh broq raliang ca dađeh;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.