Provérbios 8
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Ma ùh xài bìac khôn rabiaq khoi creo,
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Bìac khôn rabiaq yòng ti bôi 'bài nòi ha'nhèq,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Haten ti 'mang phôq, ti nòi mùt ta phôq,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 Ô mangai, au creo ca pì,
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Ô mangai blùng, phai loq wèq dèh manoh hèm;
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Tamàng beq, cô au anoi bìac lem,
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Taiq hacùng au capoch bàu joq 'nàng;
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Rìm bàu enh hacùng au, dìq ta-atoq,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Dìq ro rang am ca mangai loq 'nì,
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Nhàn yŏc bìac au hnài pariaq, paq nhàn 'bac,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Taiq bìac khôn rabiaq i jaq yi hnao ca hmu anì canaq,
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Au cô khôn rabiaq ŏi pajùm ti bìac wèq dèh manoh hèm; au
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Bìac crè yùq ca Chuaq aih git ca ngang dù;
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Bìac tah bàu wa can khôn rabiaq ŏi pah au; can 'nì loq;
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Nhò au, 'bài bùa wèq cwìang,
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Nhò au, 'bài cwan, mangai gù craq loq wèq cwìang,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Au loq waq wì ma loq waq au,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Bìac padrŏng can wa bìac tìang 'bang dìq ŏi ta au;
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Riang plì au yi hnao ca wang, yi hnao hloi ca wang ma ùh alôn;
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Au lam ta trong ta-atoq,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 Đòiq am cùng hang ca 'bài mangai loq waq ca au,
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Chuaq khoi broq wìa au enh jò baxèm tiaq trong da Haq,
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Au khoi jah broq wìa adroi calah nèh,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Jò 'nhòq i ralùng jrùq,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Adroi ca jò i wang rôm,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 Adroi ca jò Chuaq broq crŏng taneh,
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Jò Boc Plình broq 'bài lòp plình,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 Jò Haq broq hagao 'bài lòp yùc ti 'nhèq,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 Jò Haq pajaq acang ca diac raxìq
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Au ŏi ti Haq tìah ca thòq pagàu,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Au lem bùi ca plình crŏng taneh, plì taneh da Haq,
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 'Màng aih ô 'bài con, manàiq tamàng au oq;
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Khòh dì tiaq bàu hnài, wa rìh tiaq khôn rabiaq,
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Xôq ramŏt ca mangai leq loq tàng bàu au;
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Taiq mangai leq chaq hnoq au, jah i can rìh,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Mahaq mangai leq broq tôiq tajraq hlài ca au, èh broq raliang ca dađeh;
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.