Provérbios 8
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Ma ùh xài bìac khôn rabiaq khoi creo,
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Bìac khôn rabiaq yòng ti bôi 'bài nòi ha'nhèq,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Haten ti 'mang phôq, ti nòi mùt ta phôq,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 Ô mangai, au creo ca pì,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Ô mangai blùng, phai loq wèq dèh manoh hèm;
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Tamàng beq, cô au anoi bìac lem,
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Taiq hacùng au capoch bàu joq 'nàng;
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Rìm bàu enh hacùng au, dìq ta-atoq,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Dìq ro rang am ca mangai loq 'nì,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Nhàn yŏc bìac au hnài pariaq, paq nhàn 'bac,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Taiq bìac khôn rabiaq i jaq yi hnao ca hmu anì canaq,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Au cô khôn rabiaq ŏi pajùm ti bìac wèq dèh manoh hèm; au
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Bìac crè yùq ca Chuaq aih git ca ngang dù;
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Bìac tah bàu wa can khôn rabiaq ŏi pah au; can 'nì loq;
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Nhò au, 'bài bùa wèq cwìang,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Nhò au, 'bài cwan, mangai gù craq loq wèq cwìang,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Au loq waq wì ma loq waq au,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Bìac padrŏng can wa bìac tìang 'bang dìq ŏi ta au;
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Riang plì au yi hnao ca wang, yi hnao hloi ca wang ma ùh alôn;
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Au lam ta trong ta-atoq,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Đòiq am cùng hang ca 'bài mangai loq waq ca au,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Chuaq khoi broq wìa au enh jò baxèm tiaq trong da Haq,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Au khoi jah broq wìa adroi calah nèh,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Jò 'nhòq i ralùng jrùq,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Adroi ca jò i wang rôm,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Adroi ca jò Chuaq broq crŏng taneh,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Jò Boc Plình broq 'bài lòp plình,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Jò Haq broq hagao 'bài lòp yùc ti 'nhèq,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Jò Haq pajaq acang ca diac raxìq
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Au ŏi ti Haq tìah ca thòq pagàu,
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Au lem bùi ca plình crŏng taneh, plì taneh da Haq,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 'Màng aih ô 'bài con, manàiq tamàng au oq;
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Khòh dì tiaq bàu hnài, wa rìh tiaq khôn rabiaq,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Xôq ramŏt ca mangai leq loq tàng bàu au;
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Taiq mangai leq chaq hnoq au, jah i can rìh,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Mahaq mangai leq broq tôiq tajraq hlài ca au, èh broq raliang ca dađeh;
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.