Provérbios 6
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Ô con, tàng con khoi rùp bàu am ngè baxon dèh ca mangai haten hatìa đòiq ca'naih dòih,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 Tàng con 'bìq hlòp dèh ca bàu khoi hùaq,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Ô con, 'màng aih con khoi mùt ta tì mangai haten hatìa,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Paq am baiq toq mat con cùi,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Dŏih claih dađeh tìah ca jìu ragiang claih enh tì mangai lam axan,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Ô mangai aroh, lam ngan hmŏch beq;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 'Nhac ca ùh i ca bùa,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 Haq xôq padon dahwèq caq jò mùa padrang,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Ô mangai aroh, ìh ca'nùng cùi trùh jò leq hòm?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Cùi mòiq rahyàc, ca'nhip mat mòiq rahyàc,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Èh bìac pa jah trùh ca ìh tìah ca mangai atùng,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Mangai hadrùq hadriang, mangai ngang dù, aih mangai 'màng leq?
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Haq cachìac mat, jôiq jènh,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Ta manoh haq i bìac amùa amech;
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Taiq nen aih, can ranàc trùh ca haq da'ngàc;
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 I tadràu bìac Chuaq git,
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Mat loq catèh, rapet loq amòng,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Manoh tình ca broq trong dù,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Mangai anoi hlài 'nùt wa capoch amòng,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Ô con, wèq bàu thê da baq beq,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Achìh đòiq haq ta manoh con hloi hloi,
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Jò con lam, bàu aih jah 'nong con; jò con cùi, haq wèq con;
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Ma jah 'màng aih bàu thê aih đen, bàu hnài aih can 'ngah,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Đòiq wèq con claih ca mangai cadrì ngang dù,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Manoh con paq ham ca can lem lình haq enh gùng,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Ma jah 'mang aih gù cadrì tango anang broq ca mangai calô toq ŏi i mòiq ha'nech 'benh raq;
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 I mangai calô leq jah đòiq ùnh mùt ta achong,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Loq i mangai jah cadiang lam ta ngia ùnh hi jènh haq ùh padŏc 'mòh?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Mangai leq lam trùh ta mai mangai haten ca haq hadai 'màng aih;
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Wì ùh khìn mangai atùng,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Mahaq tàng haq 'bìq rùp, haq ep đèn hlài tapèh yàng;
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Mangai leq broq tôiq tango anang ca gu cadrì, aih mangai pi i ca manoh loq 'nì;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Mangai aih 'bìq habau wa 'bìq khìn,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Taiq bìac tarènh, broq ca mangai ŏng nòih dìq jaq;
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Haq ùh chìuq nhàn 'nhac ca am bàc 'bac,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.