Provérbios 6
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Ô con, tàng con khoi rùp bàu am ngè baxon dèh ca mangai haten hatìa đòiq ca'naih dòih,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 Tàng con 'bìq hlòp dèh ca bàu khoi hùaq,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Ô con, 'màng aih con khoi mùt ta tì mangai haten hatìa,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Paq am baiq toq mat con cùi,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Dŏih claih dađeh tìah ca jìu ragiang claih enh tì mangai lam axan,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Ô mangai aroh, lam ngan hmŏch beq;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 'Nhac ca ùh i ca bùa,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 Haq xôq padon dahwèq caq jò mùa padrang,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Ô mangai aroh, ìh ca'nùng cùi trùh jò leq hòm?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Cùi mòiq rahyàc, ca'nhip mat mòiq rahyàc,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 Èh bìac pa jah trùh ca ìh tìah ca mangai atùng,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Mangai hadrùq hadriang, mangai ngang dù, aih mangai 'màng leq?
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 Haq cachìac mat, jôiq jènh,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Ta manoh haq i bìac amùa amech;
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Taiq nen aih, can ranàc trùh ca haq da'ngàc;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 I tadràu bìac Chuaq git,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 Mat loq catèh, rapet loq amòng,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 Manoh tình ca broq trong dù,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 Mangai anoi hlài 'nùt wa capoch amòng,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ô con, wèq bàu thê da baq beq,
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Achìh đòiq haq ta manoh con hloi hloi,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Jò con lam, bàu aih jah 'nong con; jò con cùi, haq wèq con;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ma jah 'màng aih bàu thê aih đen, bàu hnài aih can 'ngah,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 Đòiq wèq con claih ca mangai cadrì ngang dù,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Manoh con paq ham ca can lem lình haq enh gùng,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Ma jah 'mang aih gù cadrì tango anang broq ca mangai calô toq ŏi i mòiq ha'nech 'benh raq;
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 I mangai calô leq jah đòiq ùnh mùt ta achong,
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Loq i mangai jah cadiang lam ta ngia ùnh hi jènh haq ùh padŏc 'mòh?
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Mangai leq lam trùh ta mai mangai haten ca haq hadai 'màng aih;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Wì ùh khìn mangai atùng,
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Mahaq tàng haq 'bìq rùp, haq ep đèn hlài tapèh yàng;
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Mangai leq broq tôiq tango anang ca gu cadrì, aih mangai pi i ca manoh loq 'nì;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Mangai aih 'bìq habau wa 'bìq khìn,
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Taiq bìac tarènh, broq ca mangai ŏng nòih dìq jaq;
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Haq ùh chìuq nhàn 'nhac ca am bàc 'bac,
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.