Provérbios 6

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ô con, tàng con khoi rùp bàu am ngè baxon dèh ca mangai haten hatìa đòiq ca'naih dòih,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Tàng con 'bìq hlòp dèh ca bàu khoi hùaq,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Ô con, 'màng aih con khoi mùt ta tì mangai haten hatìa,
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Paq am baiq toq mat con cùi,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Dŏih claih dađeh tìah ca jìu ragiang claih enh tì mangai lam axan,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ô mangai aroh, lam ngan hmŏch beq;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 'Nhac ca ùh i ca bùa,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 Haq xôq padon dahwèq caq jò mùa padrang,
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Ô mangai aroh, ìh ca'nùng cùi trùh jò leq hòm?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Cùi mòiq rahyàc, ca'nhip mat mòiq rahyàc,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Èh bìac pa jah trùh ca ìh tìah ca mangai atùng,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Mangai hadrùq hadriang, mangai ngang dù, aih mangai 'màng leq?
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Haq cachìac mat, jôiq jènh,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Ta manoh haq i bìac amùa amech;
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Taiq nen aih, can ranàc trùh ca haq da'ngàc;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 I tadràu bìac Chuaq git,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 Mat loq catèh, rapet loq amòng,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 Manoh tình ca broq trong dù,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 Mangai anoi hlài 'nùt wa capoch amòng,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ô con, wèq bàu thê da baq beq,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Achìh đòiq haq ta manoh con hloi hloi,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Jò con lam, bàu aih jah 'nong con; jò con cùi, haq wèq con;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ma jah 'màng aih bàu thê aih đen, bàu hnài aih can 'ngah,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Đòiq wèq con claih ca mangai cadrì ngang dù,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Manoh con paq ham ca can lem lình haq enh gùng,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Ma jah 'mang aih gù cadrì tango anang broq ca mangai calô toq ŏi i mòiq ha'nech 'benh raq;
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 I mangai calô leq jah đòiq ùnh mùt ta achong,
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Loq i mangai jah cadiang lam ta ngia ùnh hi jènh haq ùh padŏc 'mòh?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Mangai leq lam trùh ta mai mangai haten ca haq hadai 'màng aih;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Wì ùh khìn mangai atùng,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Mahaq tàng haq 'bìq rùp, haq ep đèn hlài tapèh yàng;
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Mangai leq broq tôiq tango anang ca gu cadrì, aih mangai pi i ca manoh loq 'nì;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Mangai aih 'bìq habau wa 'bìq khìn,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Taiq bìac tarènh, broq ca mangai ŏng nòih dìq jaq;
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Haq ùh chìuq nhàn 'nhac ca am bàc 'bac,
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.