Provérbios 6

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ô con, tàng con khoi rùp bàu am ngè baxon dèh ca mangai haten hatìa đòiq ca'naih dòih,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Tàng con 'bìq hlòp dèh ca bàu khoi hùaq,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Ô con, 'màng aih con khoi mùt ta tì mangai haten hatìa,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Paq am baiq toq mat con cùi,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Dŏih claih dađeh tìah ca jìu ragiang claih enh tì mangai lam axan,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ô mangai aroh, lam ngan hmŏch beq;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 'Nhac ca ùh i ca bùa,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Haq xôq padon dahwèq caq jò mùa padrang,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Ô mangai aroh, ìh ca'nùng cùi trùh jò leq hòm?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Cùi mòiq rahyàc, ca'nhip mat mòiq rahyàc,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Èh bìac pa jah trùh ca ìh tìah ca mangai atùng,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Mangai hadrùq hadriang, mangai ngang dù, aih mangai 'màng leq?
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Haq cachìac mat, jôiq jènh,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Ta manoh haq i bìac amùa amech;
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Taiq nen aih, can ranàc trùh ca haq da'ngàc;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 I tadràu bìac Chuaq git,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Mat loq catèh, rapet loq amòng,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Manoh tình ca broq trong dù,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Mangai anoi hlài 'nùt wa capoch amòng,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ô con, wèq bàu thê da baq beq,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Achìh đòiq haq ta manoh con hloi hloi,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Jò con lam, bàu aih jah 'nong con; jò con cùi, haq wèq con;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ma jah 'màng aih bàu thê aih đen, bàu hnài aih can 'ngah,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Đòiq wèq con claih ca mangai cadrì ngang dù,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Manoh con paq ham ca can lem lình haq enh gùng,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Ma jah 'mang aih gù cadrì tango anang broq ca mangai calô toq ŏi i mòiq ha'nech 'benh raq;
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 I mangai calô leq jah đòiq ùnh mùt ta achong,
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Loq i mangai jah cadiang lam ta ngia ùnh hi jènh haq ùh padŏc 'mòh?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Mangai leq lam trùh ta mai mangai haten ca haq hadai 'màng aih;
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Wì ùh khìn mangai atùng,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Mahaq tàng haq 'bìq rùp, haq ep đèn hlài tapèh yàng;
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Mangai leq broq tôiq tango anang ca gu cadrì, aih mangai pi i ca manoh loq 'nì;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Mangai aih 'bìq habau wa 'bìq khìn,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Taiq bìac tarènh, broq ca mangai ŏng nòih dìq jaq;
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Haq ùh chìuq nhàn 'nhac ca am bàc 'bac,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.