Jó 9

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Èh Jop tèu hlài:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Troq, 'màng aih au loq;
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Tàng enh tarahen ca Boc Plình, Tàng Boc Plình bòch bình ngŏng bàu,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Boc Plình rabiaq wa i cwìang itai dìq dŏng;
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 Boc Plình don đac 'bài wang, wang ùh jah loq cleq;
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 Boc Plình broq ca taneh dalàc ra'nhùn enh xèm taneh,
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 Haq thê mat mahì paq tŏc,
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 Cla Haq hlèch 'noh 'bài lòp plình,
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Haq broq loh dìq ca halŏng: Halŏng Higàu Càn, Halŏng Mangai Penh,
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Haq broq bìac càn caiq, bèn 'nì loq ùh nui dìq,
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Tàng Haq lam haten jang au, au ùh hnoq Haq;
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Tàng Haq yŏc 'noh đac can rìh da mangai leq,
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Boc Plình ùh dùi hlài dèh can nòih;
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 “Ùh dùh dèh ca au, 'màng leq au hùa tèu hlài Haq
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 'Nhac ca au jah tèu troq, au xôq ùh jah palem ca dađeh;
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Tàng au creo dang, wa Haq rùp bàu au,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Ma jah 'màng aih Haq jah broq bahùt càn đòiq jêh au,
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Haq ùh am ca au jò đòiq yŏc hlài dèh hòi hihèm,
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Tàng anoi trong padren dêh, cô, Haq i cwìang itai!
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 'Nhac ca au ta-atoq, hacùng au jah ta'mòq tôiq ca au;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 “Au ùh i tôiq, mahaq au ùh palem dađeh hòm,
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Rìm ngai hadai hatìah ca dabau,
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 Tàng bìac ranàc da'ngàc trùh jêh đac,
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 Taneh diac mùt ta tì mangai ngang dù;
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Can rìh au cwa renh yi hnao ca mangai 'ràng bàu;
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 cadàu renh tìah ca bong ri lam ta rayaq,
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 'Nhac ca au doi: Au jah cađac bìac hràng,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 èh au yùq crè dìq ca bìac au jìq xa ma au ep chìuq,
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Au xôq ep pòq dèh tôiq,
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 'Nhac au hùm xam twiac hliang
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Ìh xôq 'mŏch au ta hàm jrùq,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Ma jah 'màng aih Boc Plình ùh xài con mangai troi au,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Ùh i Mangai ta'ne Boc Plình wa au
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Au ngèh ca Chuaq dŏih long roi Haq khoi ca au,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Èh au jah doi, pi crè ca Haq,
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.