Jó 9
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Èh Jop tèu hlài:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Troq, 'màng aih au loq;
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Tàng enh tarahen ca Boc Plình, Tàng Boc Plình bòch bình ngŏng bàu,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Boc Plình rabiaq wa i cwìang itai dìq dŏng;
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Boc Plình don đac 'bài wang, wang ùh jah loq cleq;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Boc Plình broq ca taneh dalàc ra'nhùn enh xèm taneh,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Haq thê mat mahì paq tŏc,
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Cla Haq hlèch 'noh 'bài lòp plình,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Haq broq loh dìq ca halŏng: Halŏng Higàu Càn, Halŏng Mangai Penh,
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Haq broq bìac càn caiq, bèn 'nì loq ùh nui dìq,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Tàng Haq lam haten jang au, au ùh hnoq Haq;
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Tàng Haq yŏc 'noh đac can rìh da mangai leq,
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Boc Plình ùh dùi hlài dèh can nòih;
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 “Ùh dùh dèh ca au, 'màng leq au hùa tèu hlài Haq
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 'Nhac ca au jah tèu troq, au xôq ùh jah palem ca dađeh;
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Tàng au creo dang, wa Haq rùp bàu au,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Ma jah 'màng aih Haq jah broq bahùt càn đòiq jêh au,
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Haq ùh am ca au jò đòiq yŏc hlài dèh hòi hihèm,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Tàng anoi trong padren dêh, cô, Haq i cwìang itai!
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 'Nhac ca au ta-atoq, hacùng au jah ta'mòq tôiq ca au;
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 “Au ùh i tôiq, mahaq au ùh palem dađeh hòm,
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Rìm ngai hadai hatìah ca dabau,
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Tàng bìac ranàc da'ngàc trùh jêh đac,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Taneh diac mùt ta tì mangai ngang dù;
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Can rìh au cwa renh yi hnao ca mangai 'ràng bàu;
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 cadàu renh tìah ca bong ri lam ta rayaq,
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 'Nhac ca au doi: Au jah cađac bìac hràng,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 èh au yùq crè dìq ca bìac au jìq xa ma au ep chìuq,
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Au xôq ep pòq dèh tôiq,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 'Nhac au hùm xam twiac hliang
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 Ìh xôq 'mŏch au ta hàm jrùq,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Ma jah 'màng aih Boc Plình ùh xài con mangai troi au,
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Ùh i Mangai ta'ne Boc Plình wa au
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Au ngèh ca Chuaq dŏih long roi Haq khoi ca au,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Èh au jah doi, pi crè ca Haq,
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.