Jó 41
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 “Ìh i jah axai Lê-wia-than xam pla axai?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Ìh i Jah yŏc mòiq hadrang caxi nùng xràng mùh haq?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Haq waiq xìn ìh am can xa-ŏch ca haq ùh?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Loq haq xìn broq mòiq manoh ca ìh,
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Ìh hùa baxùh ca haq tìah ca baxùh ca chìm,
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Mangai padro baxen loq enh rŏt haq đòiq tech haq ca mangai tech jam ùh?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Ìh jah yŏc long hin bìt jàp ta akia haq,
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Đòiq tì ìh troq chac haq beq;
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Cô bìac ma tình ca rùp haq khoi hnhung dŏng; hnoq toq wòch haq,
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Ùh i cabô tanuq manoh hùa leoq haq;
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Cabô khoi am ca au adroi bìac cleq ma au ep am hlài?
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 “Au enh anoi bìac 'bài jènh haq, can dêh dìq jaq da haq,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 I cabô jah lêh đac da haq eo yôh ùh? I cabô nui bìt hlùh ca eo xam mem da haq ùh?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 Cabô jah pèh kiang haq?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 Cachep ŏi enh crŏng haq tìah ca khìan ŏi ta jang,
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 'Bài cachep aih raclep ca dabau xìa dìq jaq,
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 Cachep cô hatop ca cachep tau,
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 Jò haq cachêh, loh 'ngah camlet,
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 'Bài pla ùnh loh enh hacùng haq,
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Nhòi plôh loh enh mùh haq,
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Hihèm haq cheo loh cachah
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 Ta ranŏng haq i can dêh,
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Dìq ca lòp xech haq cadoq wa hatop ca dabau,
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 Plì nòih haq cadoq tìah ca hmu,
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Jò haq yòng, 'bài mangai tanuq xôq crè tarìt wì cadàu mot taiq yùq crè.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Jò wì yŏc chang gùm pàc haq, chang gùm ùh clech ca akia haq,
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 Haq ngan mem bu dàng hri,
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 Rang panenh ùh broq ca haq cadàu mot;
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Haq ngan long dùi bu dàng hri;
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Cliac pah enh 'neq haq i cachep caiq hin bu dàng ha'nah cabi;
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 Jò haq glài ta diac, haq broq ca nòi jrùq tro tìah ca gŏc diac tôq;
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Enh cloh haq đòiq hlài teo camùh tabŏc;
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Ŏi ta crŏng taneh ùh i ca ngè leq ma tìah ca haq;
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 Haq padèch dađeh yi hnao dìq ca ngè rôm;
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.