Jó 41
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 “Ìh i jah axai Lê-wia-than xam pla axai?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Ìh i Jah yŏc mòiq hadrang caxi nùng xràng mùh haq?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Haq waiq xìn ìh am can xa-ŏch ca haq ùh?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Loq haq xìn broq mòiq manoh ca ìh,
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Ìh hùa baxùh ca haq tìah ca baxùh ca chìm,
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Mangai padro baxen loq enh rŏt haq đòiq tech haq ca mangai tech jam ùh?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Ìh jah yŏc long hin bìt jàp ta akia haq,
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Đòiq tì ìh troq chac haq beq;
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Cô bìac ma tình ca rùp haq khoi hnhung dŏng; hnoq toq wòch haq,
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 Ùh i cabô tanuq manoh hùa leoq haq;
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Cabô khoi am ca au adroi bìac cleq ma au ep am hlài?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “Au enh anoi bìac 'bài jènh haq, can dêh dìq jaq da haq,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 I cabô jah lêh đac da haq eo yôh ùh? I cabô nui bìt hlùh ca eo xam mem da haq ùh?
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Cabô jah pèh kiang haq?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Cachep ŏi enh crŏng haq tìah ca khìan ŏi ta jang,
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 'Bài cachep aih raclep ca dabau xìa dìq jaq,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 Cachep cô hatop ca cachep tau,
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Jò haq cachêh, loh 'ngah camlet,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 'Bài pla ùnh loh enh hacùng haq,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Nhòi plôh loh enh mùh haq,
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Hihèm haq cheo loh cachah
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Ta ranŏng haq i can dêh,
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 Dìq ca lòp xech haq cadoq wa hatop ca dabau,
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Plì nòih haq cadoq tìah ca hmu,
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Jò haq yòng, 'bài mangai tanuq xôq crè tarìt wì cadàu mot taiq yùq crè.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 Jò wì yŏc chang gùm pàc haq, chang gùm ùh clech ca akia haq,
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Haq ngan mem bu dàng hri,
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 Rang panenh ùh broq ca haq cadàu mot;
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Haq ngan long dùi bu dàng hri;
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Cliac pah enh 'neq haq i cachep caiq hin bu dàng ha'nah cabi;
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Jò haq glài ta diac, haq broq ca nòi jrùq tro tìah ca gŏc diac tôq;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 Enh cloh haq đòiq hlài teo camùh tabŏc;
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Ŏi ta crŏng taneh ùh i ca ngè leq ma tìah ca haq;
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Haq padèch dađeh yi hnao dìq ca ngè rôm;
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.