Jó 41
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 “Ìh i jah axai Lê-wia-than xam pla axai?
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Ìh i Jah yŏc mòiq hadrang caxi nùng xràng mùh haq?
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Haq waiq xìn ìh am can xa-ŏch ca haq ùh?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Loq haq xìn broq mòiq manoh ca ìh,
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Ìh hùa baxùh ca haq tìah ca baxùh ca chìm,
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Mangai padro baxen loq enh rŏt haq đòiq tech haq ca mangai tech jam ùh?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Ìh jah yŏc long hin bìt jàp ta akia haq,
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Đòiq tì ìh troq chac haq beq;
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Cô bìac ma tình ca rùp haq khoi hnhung dŏng; hnoq toq wòch haq,
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 Ùh i cabô tanuq manoh hùa leoq haq;
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Cabô khoi am ca au adroi bìac cleq ma au ep am hlài?
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 “Au enh anoi bìac 'bài jènh haq, can dêh dìq jaq da haq,
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 I cabô jah lêh đac da haq eo yôh ùh? I cabô nui bìt hlùh ca eo xam mem da haq ùh?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Cabô jah pèh kiang haq?
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Cachep ŏi enh crŏng haq tìah ca khìan ŏi ta jang,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 'Bài cachep aih raclep ca dabau xìa dìq jaq,
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 Cachep cô hatop ca cachep tau,
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 Jò haq cachêh, loh 'ngah camlet,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 'Bài pla ùnh loh enh hacùng haq,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Nhòi plôh loh enh mùh haq,
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 Hihèm haq cheo loh cachah
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 Ta ranŏng haq i can dêh,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Dìq ca lòp xech haq cadoq wa hatop ca dabau,
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Plì nòih haq cadoq tìah ca hmu,
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 Jò haq yòng, 'bài mangai tanuq xôq crè tarìt wì cadàu mot taiq yùq crè.
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 Jò wì yŏc chang gùm pàc haq, chang gùm ùh clech ca akia haq,
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 Haq ngan mem bu dàng hri,
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 Rang panenh ùh broq ca haq cadàu mot;
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Haq ngan long dùi bu dàng hri;
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Cliac pah enh 'neq haq i cachep caiq hin bu dàng ha'nah cabi;
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Jò haq glài ta diac, haq broq ca nòi jrùq tro tìah ca gŏc diac tôq;
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Enh cloh haq đòiq hlài teo camùh tabŏc;
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Ŏi ta crŏng taneh ùh i ca ngè leq ma tìah ca haq;
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Haq padèch dađeh yi hnao dìq ca ngè rôm;
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.