Jó 41
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 “Ìh i jah axai Lê-wia-than xam pla axai?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Ìh i Jah yŏc mòiq hadrang caxi nùng xràng mùh haq?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Haq waiq xìn ìh am can xa-ŏch ca haq ùh?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Loq haq xìn broq mòiq manoh ca ìh,
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Ìh hùa baxùh ca haq tìah ca baxùh ca chìm,
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Mangai padro baxen loq enh rŏt haq đòiq tech haq ca mangai tech jam ùh?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Ìh jah yŏc long hin bìt jàp ta akia haq,
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Đòiq tì ìh troq chac haq beq;
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Cô bìac ma tình ca rùp haq khoi hnhung dŏng; hnoq toq wòch haq,
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Ùh i cabô tanuq manoh hùa leoq haq;
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Cabô khoi am ca au adroi bìac cleq ma au ep am hlài?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “Au enh anoi bìac 'bài jènh haq, can dêh dìq jaq da haq,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 I cabô jah lêh đac da haq eo yôh ùh? I cabô nui bìt hlùh ca eo xam mem da haq ùh?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Cabô jah pèh kiang haq?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Cachep ŏi enh crŏng haq tìah ca khìan ŏi ta jang,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 'Bài cachep aih raclep ca dabau xìa dìq jaq,
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 Cachep cô hatop ca cachep tau,
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 Jò haq cachêh, loh 'ngah camlet,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 'Bài pla ùnh loh enh hacùng haq,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Nhòi plôh loh enh mùh haq,
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 Hihèm haq cheo loh cachah
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Ta ranŏng haq i can dêh,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Dìq ca lòp xech haq cadoq wa hatop ca dabau,
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Plì nòih haq cadoq tìah ca hmu,
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 Jò haq yòng, 'bài mangai tanuq xôq crè tarìt wì cadàu mot taiq yùq crè.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Jò wì yŏc chang gùm pàc haq, chang gùm ùh clech ca akia haq,
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 Haq ngan mem bu dàng hri,
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 Rang panenh ùh broq ca haq cadàu mot;
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Haq ngan long dùi bu dàng hri;
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Cliac pah enh 'neq haq i cachep caiq hin bu dàng ha'nah cabi;
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Jò haq glài ta diac, haq broq ca nòi jrùq tro tìah ca gŏc diac tôq;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Enh cloh haq đòiq hlài teo camùh tabŏc;
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Ŏi ta crŏng taneh ùh i ca ngè leq ma tìah ca haq;
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Haq padèch dađeh yi hnao dìq ca ngè rôm;
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.