Jó 41
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 “Ìh i jah axai Lê-wia-than xam pla axai?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Ìh i Jah yŏc mòiq hadrang caxi nùng xràng mùh haq?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Haq waiq xìn ìh am can xa-ŏch ca haq ùh?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Loq haq xìn broq mòiq manoh ca ìh,
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ìh hùa baxùh ca haq tìah ca baxùh ca chìm,
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Mangai padro baxen loq enh rŏt haq đòiq tech haq ca mangai tech jam ùh?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Ìh jah yŏc long hin bìt jàp ta akia haq,
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Đòiq tì ìh troq chac haq beq;
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Cô bìac ma tình ca rùp haq khoi hnhung dŏng; hnoq toq wòch haq,
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Ùh i cabô tanuq manoh hùa leoq haq;
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Cabô khoi am ca au adroi bìac cleq ma au ep am hlài?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 “Au enh anoi bìac 'bài jènh haq, can dêh dìq jaq da haq,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 I cabô jah lêh đac da haq eo yôh ùh? I cabô nui bìt hlùh ca eo xam mem da haq ùh?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Cabô jah pèh kiang haq?
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Cachep ŏi enh crŏng haq tìah ca khìan ŏi ta jang,
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 'Bài cachep aih raclep ca dabau xìa dìq jaq,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Cachep cô hatop ca cachep tau,
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Jò haq cachêh, loh 'ngah camlet,
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 'Bài pla ùnh loh enh hacùng haq,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Nhòi plôh loh enh mùh haq,
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Hihèm haq cheo loh cachah
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Ta ranŏng haq i can dêh,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Dìq ca lòp xech haq cadoq wa hatop ca dabau,
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 Plì nòih haq cadoq tìah ca hmu,
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Jò haq yòng, 'bài mangai tanuq xôq crè tarìt wì cadàu mot taiq yùq crè.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Jò wì yŏc chang gùm pàc haq, chang gùm ùh clech ca akia haq,
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Haq ngan mem bu dàng hri,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Rang panenh ùh broq ca haq cadàu mot;
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Haq ngan long dùi bu dàng hri;
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Cliac pah enh 'neq haq i cachep caiq hin bu dàng ha'nah cabi;
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 Jò haq glài ta diac, haq broq ca nòi jrùq tro tìah ca gŏc diac tôq;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Enh cloh haq đòiq hlài teo camùh tabŏc;
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Ŏi ta crŏng taneh ùh i ca ngè leq ma tìah ca haq;
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Haq padèch dađeh yi hnao dìq ca ngè rôm;
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.