Jó 41
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 “Ìh i jah axai Lê-wia-than xam pla axai?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Ìh i Jah yŏc mòiq hadrang caxi nùng xràng mùh haq?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Haq waiq xìn ìh am can xa-ŏch ca haq ùh?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Loq haq xìn broq mòiq manoh ca ìh,
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ìh hùa baxùh ca haq tìah ca baxùh ca chìm,
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Mangai padro baxen loq enh rŏt haq đòiq tech haq ca mangai tech jam ùh?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Ìh jah yŏc long hin bìt jàp ta akia haq,
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Đòiq tì ìh troq chac haq beq;
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Cô bìac ma tình ca rùp haq khoi hnhung dŏng; hnoq toq wòch haq,
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Ùh i cabô tanuq manoh hùa leoq haq;
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Cabô khoi am ca au adroi bìac cleq ma au ep am hlài?
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 “Au enh anoi bìac 'bài jènh haq, can dêh dìq jaq da haq,
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 I cabô jah lêh đac da haq eo yôh ùh? I cabô nui bìt hlùh ca eo xam mem da haq ùh?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Cabô jah pèh kiang haq?
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 Cachep ŏi enh crŏng haq tìah ca khìan ŏi ta jang,
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 'Bài cachep aih raclep ca dabau xìa dìq jaq,
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 Cachep cô hatop ca cachep tau,
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 Jò haq cachêh, loh 'ngah camlet,
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 'Bài pla ùnh loh enh hacùng haq,
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Nhòi plôh loh enh mùh haq,
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 Hihèm haq cheo loh cachah
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Ta ranŏng haq i can dêh,
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 Dìq ca lòp xech haq cadoq wa hatop ca dabau,
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 Plì nòih haq cadoq tìah ca hmu,
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 Jò haq yòng, 'bài mangai tanuq xôq crè tarìt wì cadàu mot taiq yùq crè.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Jò wì yŏc chang gùm pàc haq, chang gùm ùh clech ca akia haq,
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 Haq ngan mem bu dàng hri,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Rang panenh ùh broq ca haq cadàu mot;
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Haq ngan long dùi bu dàng hri;
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Cliac pah enh 'neq haq i cachep caiq hin bu dàng ha'nah cabi;
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 Jò haq glài ta diac, haq broq ca nòi jrùq tro tìah ca gŏc diac tôq;
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 Enh cloh haq đòiq hlài teo camùh tabŏc;
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Ŏi ta crŏng taneh ùh i ca ngè leq ma tìah ca haq;
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 Haq padèch dađeh yi hnao dìq ca ngè rôm;
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.