Jó 34

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ê-li-hu capoch hòm 'màng cô:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Ô 'bài mangai ma doi dađeh rabiaq, tamàng bàu au anoi cô oq;
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Ma jah 'màng aih don loq tàng bàu capoch,
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Bèn phai ràih ca dađeh trong troq beq;
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 “Taiq Jop doi: Au cô mangai ta-atoq,
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Au ùh broq tôiq, mahaq wì xôq doi ca au mangai capoch amòng;
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Cabô ma troi Jop?
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Haq ta'mùt ca 'bài mangai rataoq,
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Ma jah 'màng aih Jop doi: ‘Con mangai jah i lòiq cleq jò chaq bìac lem bùi ta nòi Boc Plình?’
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “Taiq 'màng aih, ô mangai khôn rabiaq,
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Haq ca'naih hlài da rìm ngai tiaq cla wì ma broq, tabroq ca rìm ngai tiaq trong tajì ca wì haq.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Joq 'nàng Boc Plình ùh broq bìac dù, Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng ùh broq tablòq ca bìac ta-atoq.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Cabô jao ca Haq bìac wèq plì taneh? Cabô 'nac Haq wèq cwìang dìq ca crŏng taneh?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Tàng Haq pajaq yŏc hlài dèh hòi hihèm wa yiang ma haq khoi pa'noh am ca con mangai,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 'màng aih èh rìm 'bài ngè i hihèm cachìt dŏng dìq;
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “Tàng ìh khôn rabiaq, ìh tamàng bìac cô beq;
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Mangai leq git ca trong ta-atoq jah wèq cwìang ùh?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Boc Plình lech ca bùa, doi: ‘Ìh ùh i ca lòiq cleq;’
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Haq ùh gen can wì con bùa,
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Khoi cô èh ùh dùnh cleq wì haq cachìt, jò 'ne mang, wì haq tarìt wa cachìt; mangai broq càn wèq cwìang hadai cachìt hnhung ùh xài taiq tì con mangai.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 “Mat Boc Plình ti ngan trong da con mangai; Haq ngan hnoq tang cadiang wì lam.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Ùh i ca nòi clam loq yàp clam leq ma hlèp ca mangai broq dù cadàu mot.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Jò Boc Plình hadrah con mangai, Haq ùh nhet achìh jàiq ep thê wì trùh jang ngìa Haq đòiq hadrah.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Haq raliang đac mangai i cwìang, ùh nhet bòch cabô, hi khoi yŏc mangai 'noiq thai hlài.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Taiq Chuaq loq ca bìac wì haq broq,
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Chuaq jêh wì haq taiq wì haq mangai dù,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 taiq wì haq tawìh crŏng ùh tiaq Chuaq,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 wì haq broq ca bàu mangai pabônh crò hmoi ca Chuaq,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 jò Haq ŏi hatenh, cabô hùa trech Haq?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Haq ùh thê mangai ngang dù wèq cwìang;
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “Ma jah 'màng aih i cabô khoi doi ca Boc Plình:
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 trong leq au ùh hnoq, xìn Chuaq patô hnài am ca au;
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 'Màng aih ìh hèm Boc Plình tiaq manoh ìh ca'naih hlài am ca ìh 'mòh? Taiq ìh khoi tajraq hlài bìac Haq broq! Cla ìh ep ràih yŏc, ùh xài au; 'màng aih bìac ìh ma loq, ìh capoch 'noh beq.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 “ 'Bài mangai khôn rabiaq, wa rìm mangai 'nì loq tamàng au,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Jop capoch ùh 'nì,
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 au waiq ca Jop glàm bìac baxa thù trùh pulùch,
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Jop i tam bìac blàq blènh ta tôiq lôi tep tì ŏi ta'ne nhèn,
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.