Jó 34

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ê-li-hu capoch hòm 'màng cô:
1 Eliú disse mais:
2 “Ô 'bài mangai ma doi dađeh rabiaq, tamàng bàu au anoi cô oq;
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Ma jah 'màng aih don loq tàng bàu capoch,
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 Bèn phai ràih ca dađeh trong troq beq;
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 “Taiq Jop doi: Au cô mangai ta-atoq,
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Au ùh broq tôiq, mahaq wì xôq doi ca au mangai capoch amòng;
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 Cabô ma troi Jop?
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 Haq ta'mùt ca 'bài mangai rataoq,
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 Ma jah 'màng aih Jop doi: ‘Con mangai jah i lòiq cleq jò chaq bìac lem bùi ta nòi Boc Plình?’
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 “Taiq 'màng aih, ô mangai khôn rabiaq,
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Haq ca'naih hlài da rìm ngai tiaq cla wì ma broq, tabroq ca rìm ngai tiaq trong tajì ca wì haq.
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 Joq 'nàng Boc Plình ùh broq bìac dù, Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng ùh broq tablòq ca bìac ta-atoq.
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Cabô jao ca Haq bìac wèq plì taneh? Cabô 'nac Haq wèq cwìang dìq ca crŏng taneh?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Tàng Haq pajaq yŏc hlài dèh hòi hihèm wa yiang ma haq khoi pa'noh am ca con mangai,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 'màng aih èh rìm 'bài ngè i hihèm cachìt dŏng dìq;
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 “Tàng ìh khôn rabiaq, ìh tamàng bìac cô beq;
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Mangai leq git ca trong ta-atoq jah wèq cwìang ùh?
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Boc Plình lech ca bùa, doi: ‘Ìh ùh i ca lòiq cleq;’
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 Haq ùh gen can wì con bùa,
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Khoi cô èh ùh dùnh cleq wì haq cachìt, jò 'ne mang, wì haq tarìt wa cachìt; mangai broq càn wèq cwìang hadai cachìt hnhung ùh xài taiq tì con mangai.
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 “Mat Boc Plình ti ngan trong da con mangai; Haq ngan hnoq tang cadiang wì lam.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Ùh i ca nòi clam loq yàp clam leq ma hlèp ca mangai broq dù cadàu mot.
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 Jò Boc Plình hadrah con mangai, Haq ùh nhet achìh jàiq ep thê wì trùh jang ngìa Haq đòiq hadrah.
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 Haq raliang đac mangai i cwìang, ùh nhet bòch cabô, hi khoi yŏc mangai 'noiq thai hlài.
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Taiq Chuaq loq ca bìac wì haq broq,
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 Chuaq jêh wì haq taiq wì haq mangai dù,
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 taiq wì haq tawìh crŏng ùh tiaq Chuaq,
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 wì haq broq ca bàu mangai pabônh crò hmoi ca Chuaq,
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 jò Haq ŏi hatenh, cabô hùa trech Haq?
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 Haq ùh thê mangai ngang dù wèq cwìang;
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 “Ma jah 'màng aih i cabô khoi doi ca Boc Plình:
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 trong leq au ùh hnoq, xìn Chuaq patô hnài am ca au;
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 'Màng aih ìh hèm Boc Plình tiaq manoh ìh ca'naih hlài am ca ìh 'mòh? Taiq ìh khoi tajraq hlài bìac Haq broq! Cla ìh ep ràih yŏc, ùh xài au; 'màng aih bìac ìh ma loq, ìh capoch 'noh beq.
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 “ 'Bài mangai khôn rabiaq, wa rìm mangai 'nì loq tamàng au,
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 Jop capoch ùh 'nì,
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 au waiq ca Jop glàm bìac baxa thù trùh pulùch,
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 Jop i tam bìac blàq blènh ta tôiq lôi tep tì ŏi ta'ne nhèn,
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.