Jó 34

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ê-li-hu capoch hòm 'màng cô:
1 Disse então Eliú:
2 “Ô 'bài mangai ma doi dađeh rabiaq, tamàng bàu au anoi cô oq;
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Ma jah 'màng aih don loq tàng bàu capoch,
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Bèn phai ràih ca dađeh trong troq beq;
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 “Taiq Jop doi: Au cô mangai ta-atoq,
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Au ùh broq tôiq, mahaq wì xôq doi ca au mangai capoch amòng;
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Cabô ma troi Jop?
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Haq ta'mùt ca 'bài mangai rataoq,
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Ma jah 'màng aih Jop doi: ‘Con mangai jah i lòiq cleq jò chaq bìac lem bùi ta nòi Boc Plình?’
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 “Taiq 'màng aih, ô mangai khôn rabiaq,
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Haq ca'naih hlài da rìm ngai tiaq cla wì ma broq, tabroq ca rìm ngai tiaq trong tajì ca wì haq.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Joq 'nàng Boc Plình ùh broq bìac dù, Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng ùh broq tablòq ca bìac ta-atoq.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Cabô jao ca Haq bìac wèq plì taneh? Cabô 'nac Haq wèq cwìang dìq ca crŏng taneh?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Tàng Haq pajaq yŏc hlài dèh hòi hihèm wa yiang ma haq khoi pa'noh am ca con mangai,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 'màng aih èh rìm 'bài ngè i hihèm cachìt dŏng dìq;
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 “Tàng ìh khôn rabiaq, ìh tamàng bìac cô beq;
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Mangai leq git ca trong ta-atoq jah wèq cwìang ùh?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 Boc Plình lech ca bùa, doi: ‘Ìh ùh i ca lòiq cleq;’
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 Haq ùh gen can wì con bùa,
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Khoi cô èh ùh dùnh cleq wì haq cachìt, jò 'ne mang, wì haq tarìt wa cachìt; mangai broq càn wèq cwìang hadai cachìt hnhung ùh xài taiq tì con mangai.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 “Mat Boc Plình ti ngan trong da con mangai; Haq ngan hnoq tang cadiang wì lam.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Ùh i ca nòi clam loq yàp clam leq ma hlèp ca mangai broq dù cadàu mot.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Jò Boc Plình hadrah con mangai, Haq ùh nhet achìh jàiq ep thê wì trùh jang ngìa Haq đòiq hadrah.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Haq raliang đac mangai i cwìang, ùh nhet bòch cabô, hi khoi yŏc mangai 'noiq thai hlài.
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Taiq Chuaq loq ca bìac wì haq broq,
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Chuaq jêh wì haq taiq wì haq mangai dù,
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 taiq wì haq tawìh crŏng ùh tiaq Chuaq,
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 wì haq broq ca bàu mangai pabônh crò hmoi ca Chuaq,
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 jò Haq ŏi hatenh, cabô hùa trech Haq?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 Haq ùh thê mangai ngang dù wèq cwìang;
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 “Ma jah 'màng aih i cabô khoi doi ca Boc Plình:
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 trong leq au ùh hnoq, xìn Chuaq patô hnài am ca au;
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 'Màng aih ìh hèm Boc Plình tiaq manoh ìh ca'naih hlài am ca ìh 'mòh? Taiq ìh khoi tajraq hlài bìac Haq broq! Cla ìh ep ràih yŏc, ùh xài au; 'màng aih bìac ìh ma loq, ìh capoch 'noh beq.
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 “ 'Bài mangai khôn rabiaq, wa rìm mangai 'nì loq tamàng au,
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 Jop capoch ùh 'nì,
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 au waiq ca Jop glàm bìac baxa thù trùh pulùch,
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Jop i tam bìac blàq blènh ta tôiq lôi tep tì ŏi ta'ne nhèn,
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.