Jó 34

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ê-li-hu capoch hòm 'màng cô:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 “Ô 'bài mangai ma doi dađeh rabiaq, tamàng bàu au anoi cô oq;
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Ma jah 'màng aih don loq tàng bàu capoch,
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 Bèn phai ràih ca dađeh trong troq beq;
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 “Taiq Jop doi: Au cô mangai ta-atoq,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Au ùh broq tôiq, mahaq wì xôq doi ca au mangai capoch amòng;
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Cabô ma troi Jop?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Haq ta'mùt ca 'bài mangai rataoq,
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Ma jah 'màng aih Jop doi: ‘Con mangai jah i lòiq cleq jò chaq bìac lem bùi ta nòi Boc Plình?’
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Taiq 'màng aih, ô mangai khôn rabiaq,
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 Haq ca'naih hlài da rìm ngai tiaq cla wì ma broq, tabroq ca rìm ngai tiaq trong tajì ca wì haq.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 Joq 'nàng Boc Plình ùh broq bìac dù, Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng ùh broq tablòq ca bìac ta-atoq.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Cabô jao ca Haq bìac wèq plì taneh? Cabô 'nac Haq wèq cwìang dìq ca crŏng taneh?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Tàng Haq pajaq yŏc hlài dèh hòi hihèm wa yiang ma haq khoi pa'noh am ca con mangai,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 'màng aih èh rìm 'bài ngè i hihèm cachìt dŏng dìq;
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Tàng ìh khôn rabiaq, ìh tamàng bìac cô beq;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Mangai leq git ca trong ta-atoq jah wèq cwìang ùh?
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Boc Plình lech ca bùa, doi: ‘Ìh ùh i ca lòiq cleq;’
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 Haq ùh gen can wì con bùa,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Khoi cô èh ùh dùnh cleq wì haq cachìt, jò 'ne mang, wì haq tarìt wa cachìt; mangai broq càn wèq cwìang hadai cachìt hnhung ùh xài taiq tì con mangai.
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 “Mat Boc Plình ti ngan trong da con mangai; Haq ngan hnoq tang cadiang wì lam.
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Ùh i ca nòi clam loq yàp clam leq ma hlèp ca mangai broq dù cadàu mot.
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Jò Boc Plình hadrah con mangai, Haq ùh nhet achìh jàiq ep thê wì trùh jang ngìa Haq đòiq hadrah.
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 Haq raliang đac mangai i cwìang, ùh nhet bòch cabô, hi khoi yŏc mangai 'noiq thai hlài.
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Taiq Chuaq loq ca bìac wì haq broq,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Chuaq jêh wì haq taiq wì haq mangai dù,
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 taiq wì haq tawìh crŏng ùh tiaq Chuaq,
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 wì haq broq ca bàu mangai pabônh crò hmoi ca Chuaq,
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 jò Haq ŏi hatenh, cabô hùa trech Haq?
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Haq ùh thê mangai ngang dù wèq cwìang;
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 “Ma jah 'màng aih i cabô khoi doi ca Boc Plình:
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 trong leq au ùh hnoq, xìn Chuaq patô hnài am ca au;
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 'Màng aih ìh hèm Boc Plình tiaq manoh ìh ca'naih hlài am ca ìh 'mòh? Taiq ìh khoi tajraq hlài bìac Haq broq! Cla ìh ep ràih yŏc, ùh xài au; 'màng aih bìac ìh ma loq, ìh capoch 'noh beq.
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 “ 'Bài mangai khôn rabiaq, wa rìm mangai 'nì loq tamàng au,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 Jop capoch ùh 'nì,
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 au waiq ca Jop glàm bìac baxa thù trùh pulùch,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Jop i tam bìac blàq blènh ta tôiq lôi tep tì ŏi ta'ne nhèn,
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.