Jó 34
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Ê-li-hu capoch hòm 'màng cô:
1 Disse mais Eliú:
2 “Ô 'bài mangai ma doi dađeh rabiaq, tamàng bàu au anoi cô oq;
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Ma jah 'màng aih don loq tàng bàu capoch,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Bèn phai ràih ca dađeh trong troq beq;
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 “Taiq Jop doi: Au cô mangai ta-atoq,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Au ùh broq tôiq, mahaq wì xôq doi ca au mangai capoch amòng;
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Cabô ma troi Jop?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Haq ta'mùt ca 'bài mangai rataoq,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Ma jah 'màng aih Jop doi: ‘Con mangai jah i lòiq cleq jò chaq bìac lem bùi ta nòi Boc Plình?’
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Taiq 'màng aih, ô mangai khôn rabiaq,
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Haq ca'naih hlài da rìm ngai tiaq cla wì ma broq, tabroq ca rìm ngai tiaq trong tajì ca wì haq.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Joq 'nàng Boc Plình ùh broq bìac dù, Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng ùh broq tablòq ca bìac ta-atoq.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Cabô jao ca Haq bìac wèq plì taneh? Cabô 'nac Haq wèq cwìang dìq ca crŏng taneh?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Tàng Haq pajaq yŏc hlài dèh hòi hihèm wa yiang ma haq khoi pa'noh am ca con mangai,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 'màng aih èh rìm 'bài ngè i hihèm cachìt dŏng dìq;
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Tàng ìh khôn rabiaq, ìh tamàng bìac cô beq;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Mangai leq git ca trong ta-atoq jah wèq cwìang ùh?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Boc Plình lech ca bùa, doi: ‘Ìh ùh i ca lòiq cleq;’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Haq ùh gen can wì con bùa,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Khoi cô èh ùh dùnh cleq wì haq cachìt, jò 'ne mang, wì haq tarìt wa cachìt; mangai broq càn wèq cwìang hadai cachìt hnhung ùh xài taiq tì con mangai.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 “Mat Boc Plình ti ngan trong da con mangai; Haq ngan hnoq tang cadiang wì lam.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Ùh i ca nòi clam loq yàp clam leq ma hlèp ca mangai broq dù cadàu mot.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Jò Boc Plình hadrah con mangai, Haq ùh nhet achìh jàiq ep thê wì trùh jang ngìa Haq đòiq hadrah.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Haq raliang đac mangai i cwìang, ùh nhet bòch cabô, hi khoi yŏc mangai 'noiq thai hlài.
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Taiq Chuaq loq ca bìac wì haq broq,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Chuaq jêh wì haq taiq wì haq mangai dù,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 taiq wì haq tawìh crŏng ùh tiaq Chuaq,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 wì haq broq ca bàu mangai pabônh crò hmoi ca Chuaq,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 jò Haq ŏi hatenh, cabô hùa trech Haq?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 Haq ùh thê mangai ngang dù wèq cwìang;
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “Ma jah 'màng aih i cabô khoi doi ca Boc Plình:
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 trong leq au ùh hnoq, xìn Chuaq patô hnài am ca au;
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 'Màng aih ìh hèm Boc Plình tiaq manoh ìh ca'naih hlài am ca ìh 'mòh? Taiq ìh khoi tajraq hlài bìac Haq broq! Cla ìh ep ràih yŏc, ùh xài au; 'màng aih bìac ìh ma loq, ìh capoch 'noh beq.
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 “ 'Bài mangai khôn rabiaq, wa rìm mangai 'nì loq tamàng au,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 Jop capoch ùh 'nì,
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 au waiq ca Jop glàm bìac baxa thù trùh pulùch,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Jop i tam bìac blàq blènh ta tôiq lôi tep tì ŏi ta'ne nhèn,
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.