Jó 30
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 “Mahaq manàiq, mangai yi 'yoh hanam ca au do lê au;
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Padren wì haq khoi hnhung,
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Wì haq ragìq ragôm taiq pangot hrah thìuq dahwèq caq;
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Wì haq kech cachìq ta'ne ramù hila,
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Wì haq 'bìq drùh hnan đac lam khoi ca mangai jàn;
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 Wì haq ep ŏi ta nòi thòng diac,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Wì haq brêu ŏi ta'ne ramù,
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Wì haq mangai blùng, 'bang tìang da hiniq wì haq ùh loh cleq;
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 “Manàiq wì haq yŏc bàu calêu 'mèq 'mac lê au;
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Wì haq cadròt ca au, wia hangai ca au,
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Taiq Boc Plình khoi patùa caxi panenh au, wa broq ca au camaih;
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 'Bài mangai 'mèq 'mac cô yòng broq manhài pah 'ma au; wì haq lùt đac jènh au,
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Wì haq raliang đac trong da au, enh bìac raliang đac au wì haq jah i lòiq;
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Wì haq trùh ti au mùt ti nòi hlùh càn,
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Bìac crè ramòt padit au, can rahù au 'bìq cayeo dêh hlôi đac,
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 “Manàiq mahua yiang au hech ta chac au;
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Damang ca caxènh au jìq hiang, can jìq cap caq au, ùh hêq.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Xam can dêh càn Boc Plình cadop eo au,
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Boc Plình hwenh au clìh ta tràp,
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 “Au creo dang ca Chuaq, mahaq Ìh ùh tèu au;
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Chuaq broq loh ramòt ca au,
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Ìh broq cayeo wawenh yinh atŏc au,
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Au loq Chuaq 'ràng au trùh nòi cachìt,
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 “Mahaq jò mangai leq 'bìq ranàc, wì haq ma ùh hnhè tì 'mòh? Loq 'nang jò 'bìq ranàc, wì haq ùh hloh bàu cachech creo 'mòh?
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Au ma ùh khoi lah hmoi ca mangai glàm bìac xa 'mòh?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Jò au ngèh gòm xôq ramŏt, can ranàc trùh;
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Manoh au hèm manhài, ùh jah padài;
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Au caxùnh eo gam rai hmoi crò, ùh i mangai alòng;
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Au khoi wìa tìah ca coq brì enh ngìa ca oh daq,
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Akia au loh ca gam,
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Taiq nen aih, atêh broc au loh ca bàu ha-on,
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.