Salmos 78
hne (HNE) vs NVT
1 हे मोर मनखेमन, मोर सिकछा ऊपर धियान देवव;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 मेंह अपन बात एक पटंतर म करहूं;
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 ओ बात जेला हमन सुने हन अऊ जान ले हन,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 यहोवा के परसंसा के काम,
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 ओह याकूब बर बिधिमन ला ठहिराईस
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 ताकि अवइया पीढ़ी के मनखेमन ओला जानंय,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 तब ओमन परमेसर ऊपर अपन भरोसा रखहीं
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 ओमन अपन पुरखामन सहीं नइं होहीं—
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 एपरैम के मनखेमन हालाकि धनुस धरे रिहिन,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 ओमन परमेसर के करार ला नइं मानिन
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 ओमन भुला गीन कि परमेसर ह ओमन बर का करे रिहिस,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 ओह ओमन के पुरखामन के आघू म मिसर देस के
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 ओह समुंदर ला दू भाग करके ओमन ला उहां ले निकाले रिहिस;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 ओह दिन के समय बादर के दुवारा
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 ओह उजाड़ जगह म पथरामन ला फोरके
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 ओह उबड़-खाबड़ चट्टान म ले पानी के धारा निकालिस
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 पर ओमन निरजन जगह म सर्वोच्च परमेसर के बिरूध बिदरोह करत
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 ओमन लालायित होके जेवन मांगे के दुवारा
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 ओमन परमेसर के बिरूध गोठियाईन;
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 सही म, ओह चट्टान ला मारिस,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 जब यहोवा ह ओमन के बात ला सुनिस, त ओह बहुंत नराज होईस;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 काबरकि ओमन परमेसर ऊपर बिसवास नइं करिन,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 तभो ले ओह ऊपर अकास ला हुकूम दीस
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 ओह मनखेमन के खाय बर मन्ना के बारिस करिस,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 मनखेमन स्वरगदूतमन के रोटी खावत रिहिन;
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 ओह अकास ले पूरबी हवा चलाईस
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 ओह ओमन बर धुर्रा के सहीं मांस के बारिस करिस,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 ओह ओ चिरईमन ला ओमन के तम्बू के चारों कोति
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 ओमन गला के आवत तक खाईन—
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 पर येकर पहिले कि ओमन अपन लालसा करे चीज ले फिरतिन,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 कि परमेसर के कोरोध ह ओमन के बिरूध भड़किस;
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 अतेक होय के बाद घलो ओमन पाप करते रिहिन;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 एकरसेति ओह ओमन के जिनगी के दिनमन ला बेकार म
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 जब भी परमेसर ह ओमन के हतिया करय, ओमन ओकर खोज करंय;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 ओमन सुरता करंय कि परमेसर ह ओमन के चट्टान ए,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 पर तब ओमन अपन मुहूं ले ओकर चापलूसी करंय,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 ओमन के मन ह ओकर बर ईमानदार नइं रिहिस,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 तभो ले ओह ओमन ऊपर दया करिस;
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 ओह सुरता रखिस कि ओमन सिरिप हाड़-मांस के मनखे अंय,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 निरजन जगह म ओमन ओकर बिरूध कतेक बार ले बिदरोह करिन
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 बार-बार ओमन परमेसर ला परखिन;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 ओमन ओकर सामर्थ ला सुरता नइं करिन—
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 ओ दिन जब ओह मिसर देस म अपन चिनहां,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 ओह मिसरीमन के नदी के पानी ला खून म बदल दीस;
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 ओह ओमन ऊपर मधुमक्खीमन के झुंड पठोईस, जेमन ओमन ला खा गीन,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 ओह ओमन के फसल ला कीरामन ला,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 ओह ओमन के अंगूर के नारमन ला करा गिराके
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 ओह ओमन के पालतू पसुमन ला करा गिराके,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 ओह ओमन के बिरूध अपन भारी गुस्सा,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 ओह अपन कोरोध बर एक रसता तियार करिस;
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 ओह मिसर देस के जम्मो पहिलांतमन ला मार डारिस,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 पर ओह अपन मनखेमन ला पसुमन के झुंड सहीं बाहिर निकालिस;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 ओह ओमन ला सुरकछित निकालिस, जेकर ले ओमन निडर रिहिन;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 अऊ ये किसम ले ओह ओमन ला अपन पबितर देस के सीमना,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 ओह ओमन के आघू ले जाति-जाति के मनखेमन ला भगा दीस
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 पर ओमन परमेसर के परिछा लीन
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 अपन पुरखामन के सहीं ओमन बिसवासघाती अऊ बेईमान निकलिन,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 ओमन देवतामन बर ऊंच जगहमन ला बनाके ओला गुस्सा दिलाईन;
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 जब परमेसर ह ओमन के सुनिस, त ओह बहुंत गुस्सा होईस;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 ओह सीलो सहर के ओ पबितर-तम्बू ला तियाग दीस,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 ओह अपन ताकत के सन्दूक ला बंधुवई म,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 ओह अपन मनखेमन ला तलवार ले मरवा दीस;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 आगी ह ओमन के जवानमन ला भसम कर दीस,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 ओमन के पुरोहितमन तलवार ले मार डारे गीन,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 तब परभू ह मानो नींद ले जागिस,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 ओह अपन बईरीमन ला मार भगाईस;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 तब ओह यूसुफ के तम्बू ला तियाग दीस,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 पर ओह यहूदा के गोत्र,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 ओह अपन पबितर-स्थान ला ऊंचहा जगह सहीं बनाईस,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 ओह अपन सेवक दाऊद ला चुनिस
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 भेड़ चराय के काम ले दाऊद ला हटाके ओह ले आईस
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 अऊ दाऊद ह पूरा ईमानदारी से ओमन के देखरेख करिस;
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.