Salmos 78
hne (HNE) vs ARC
1 हे मोर मनखेमन, मोर सिकछा ऊपर धियान देवव;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 मेंह अपन बात एक पटंतर म करहूं;
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 ओ बात जेला हमन सुने हन अऊ जान ले हन,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 यहोवा के परसंसा के काम,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 ओह याकूब बर बिधिमन ला ठहिराईस
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 ताकि अवइया पीढ़ी के मनखेमन ओला जानंय,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 तब ओमन परमेसर ऊपर अपन भरोसा रखहीं
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 ओमन अपन पुरखामन सहीं नइं होहीं—
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 एपरैम के मनखेमन हालाकि धनुस धरे रिहिन,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 ओमन परमेसर के करार ला नइं मानिन
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 ओमन भुला गीन कि परमेसर ह ओमन बर का करे रिहिस,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 ओह ओमन के पुरखामन के आघू म मिसर देस के
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ओह समुंदर ला दू भाग करके ओमन ला उहां ले निकाले रिहिस;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 ओह दिन के समय बादर के दुवारा
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 ओह उजाड़ जगह म पथरामन ला फोरके
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 ओह उबड़-खाबड़ चट्टान म ले पानी के धारा निकालिस
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 पर ओमन निरजन जगह म सर्वोच्च परमेसर के बिरूध बिदरोह करत
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 ओमन लालायित होके जेवन मांगे के दुवारा
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 ओमन परमेसर के बिरूध गोठियाईन;
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 सही म, ओह चट्टान ला मारिस,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 जब यहोवा ह ओमन के बात ला सुनिस, त ओह बहुंत नराज होईस;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 काबरकि ओमन परमेसर ऊपर बिसवास नइं करिन,
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 तभो ले ओह ऊपर अकास ला हुकूम दीस
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 ओह मनखेमन के खाय बर मन्ना के बारिस करिस,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 मनखेमन स्वरगदूतमन के रोटी खावत रिहिन;
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 ओह अकास ले पूरबी हवा चलाईस
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 ओह ओमन बर धुर्रा के सहीं मांस के बारिस करिस,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 ओह ओ चिरईमन ला ओमन के तम्बू के चारों कोति
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 ओमन गला के आवत तक खाईन—
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 पर येकर पहिले कि ओमन अपन लालसा करे चीज ले फिरतिन,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 कि परमेसर के कोरोध ह ओमन के बिरूध भड़किस;
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 अतेक होय के बाद घलो ओमन पाप करते रिहिन;
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 एकरसेति ओह ओमन के जिनगी के दिनमन ला बेकार म
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 जब भी परमेसर ह ओमन के हतिया करय, ओमन ओकर खोज करंय;
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ओमन सुरता करंय कि परमेसर ह ओमन के चट्टान ए,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 पर तब ओमन अपन मुहूं ले ओकर चापलूसी करंय,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 ओमन के मन ह ओकर बर ईमानदार नइं रिहिस,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 तभो ले ओह ओमन ऊपर दया करिस;
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 ओह सुरता रखिस कि ओमन सिरिप हाड़-मांस के मनखे अंय,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 निरजन जगह म ओमन ओकर बिरूध कतेक बार ले बिदरोह करिन
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 बार-बार ओमन परमेसर ला परखिन;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 ओमन ओकर सामर्थ ला सुरता नइं करिन—
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 ओ दिन जब ओह मिसर देस म अपन चिनहां,
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 ओह मिसरीमन के नदी के पानी ला खून म बदल दीस;
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 ओह ओमन ऊपर मधुमक्खीमन के झुंड पठोईस, जेमन ओमन ला खा गीन,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 ओह ओमन के फसल ला कीरामन ला,
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 ओह ओमन के अंगूर के नारमन ला करा गिराके
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 ओह ओमन के पालतू पसुमन ला करा गिराके,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 ओह ओमन के बिरूध अपन भारी गुस्सा,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 ओह अपन कोरोध बर एक रसता तियार करिस;
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 ओह मिसर देस के जम्मो पहिलांतमन ला मार डारिस,
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 पर ओह अपन मनखेमन ला पसुमन के झुंड सहीं बाहिर निकालिस;
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 ओह ओमन ला सुरकछित निकालिस, जेकर ले ओमन निडर रिहिन;
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 अऊ ये किसम ले ओह ओमन ला अपन पबितर देस के सीमना,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 ओह ओमन के आघू ले जाति-जाति के मनखेमन ला भगा दीस
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 पर ओमन परमेसर के परिछा लीन
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 अपन पुरखामन के सहीं ओमन बिसवासघाती अऊ बेईमान निकलिन,
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 ओमन देवतामन बर ऊंच जगहमन ला बनाके ओला गुस्सा दिलाईन;
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 जब परमेसर ह ओमन के सुनिस, त ओह बहुंत गुस्सा होईस;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 ओह सीलो सहर के ओ पबितर-तम्बू ला तियाग दीस,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 ओह अपन ताकत के सन्दूक ला बंधुवई म,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 ओह अपन मनखेमन ला तलवार ले मरवा दीस;
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 आगी ह ओमन के जवानमन ला भसम कर दीस,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 ओमन के पुरोहितमन तलवार ले मार डारे गीन,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 तब परभू ह मानो नींद ले जागिस,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 ओह अपन बईरीमन ला मार भगाईस;
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 तब ओह यूसुफ के तम्बू ला तियाग दीस,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 पर ओह यहूदा के गोत्र,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 ओह अपन पबितर-स्थान ला ऊंचहा जगह सहीं बनाईस,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 ओह अपन सेवक दाऊद ला चुनिस
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 भेड़ चराय के काम ले दाऊद ला हटाके ओह ले आईस
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 अऊ दाऊद ह पूरा ईमानदारी से ओमन के देखरेख करिस;
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.