Salmos 78

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हे मोर मनखेमन, मोर सिकछा ऊपर धियान देवव;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 मेंह अपन बात एक पटंतर म करहूं;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 ओ बात जेला हमन सुने हन अऊ जान ले हन,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 यहोवा के परसंसा के काम,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 ओह याकूब बर बिधिमन ला ठहिराईस
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 ताकि अवइया पीढ़ी के मनखेमन ओला जानंय,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 तब ओमन परमेसर ऊपर अपन भरोसा रखहीं
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 ओमन अपन पुरखामन सहीं नइं होहीं—
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 एपरैम के मनखेमन हालाकि धनुस धरे रिहिन,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 ओमन परमेसर के करार ला नइं मानिन
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 ओमन भुला गीन कि परमेसर ह ओमन बर का करे रिहिस,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 ओह ओमन के पुरखामन के आघू म मिसर देस के
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ओह समुंदर ला दू भाग करके ओमन ला उहां ले निकाले रिहिस;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 ओह दिन के समय बादर के दुवारा
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 ओह उजाड़ जगह म पथरामन ला फोरके
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 ओह उबड़-खाबड़ चट्टान म ले पानी के धारा निकालिस
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 पर ओमन निरजन जगह म सर्वोच्च परमेसर के बिरूध बिदरोह करत
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 ओमन लालायित होके जेवन मांगे के दुवारा
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 ओमन परमेसर के बिरूध गोठियाईन;
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 सही म, ओह चट्टान ला मारिस,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 जब यहोवा ह ओमन के बात ला सुनिस, त ओह बहुंत नराज होईस;
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 काबरकि ओमन परमेसर ऊपर बिसवास नइं करिन,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 तभो ले ओह ऊपर अकास ला हुकूम दीस
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 ओह मनखेमन के खाय बर मन्ना के बारिस करिस,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 मनखेमन स्वरगदूतमन के रोटी खावत रिहिन;
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 ओह अकास ले पूरबी हवा चलाईस
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 ओह ओमन बर धुर्रा के सहीं मांस के बारिस करिस,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 ओह ओ चिरईमन ला ओमन के तम्बू के चारों कोति
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 ओमन गला के आवत तक खाईन—
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 पर येकर पहिले कि ओमन अपन लालसा करे चीज ले फिरतिन,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 कि परमेसर के कोरोध ह ओमन के बिरूध भड़किस;
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 अतेक होय के बाद घलो ओमन पाप करते रिहिन;
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 एकरसेति ओह ओमन के जिनगी के दिनमन ला बेकार म
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 जब भी परमेसर ह ओमन के हतिया करय, ओमन ओकर खोज करंय;
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ओमन सुरता करंय कि परमेसर ह ओमन के चट्टान ए,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 पर तब ओमन अपन मुहूं ले ओकर चापलूसी करंय,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ओमन के मन ह ओकर बर ईमानदार नइं रिहिस,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 तभो ले ओह ओमन ऊपर दया करिस;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 ओह सुरता रखिस कि ओमन सिरिप हाड़-मांस के मनखे अंय,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 निरजन जगह म ओमन ओकर बिरूध कतेक बार ले बिदरोह करिन
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 बार-बार ओमन परमेसर ला परखिन;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 ओमन ओकर सामर्थ ला सुरता नइं करिन—
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 ओ दिन जब ओह मिसर देस म अपन चिनहां,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 ओह मिसरीमन के नदी के पानी ला खून म बदल दीस;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 ओह ओमन ऊपर मधुमक्खीमन के झुंड पठोईस, जेमन ओमन ला खा गीन,
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 ओह ओमन के फसल ला कीरामन ला,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 ओह ओमन के अंगूर के नारमन ला करा गिराके
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 ओह ओमन के पालतू पसुमन ला करा गिराके,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 ओह ओमन के बिरूध अपन भारी गुस्सा,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 ओह अपन कोरोध बर एक रसता तियार करिस;
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 ओह मिसर देस के जम्मो पहिलांतमन ला मार डारिस,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 पर ओह अपन मनखेमन ला पसुमन के झुंड सहीं बाहिर निकालिस;
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 ओह ओमन ला सुरकछित निकालिस, जेकर ले ओमन निडर रिहिन;
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 अऊ ये किसम ले ओह ओमन ला अपन पबितर देस के सीमना,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 ओह ओमन के आघू ले जाति-जाति के मनखेमन ला भगा दीस
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 पर ओमन परमेसर के परिछा लीन
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 अपन पुरखामन के सहीं ओमन बिसवासघाती अऊ बेईमान निकलिन,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 ओमन देवतामन बर ऊंच जगहमन ला बनाके ओला गुस्सा दिलाईन;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 जब परमेसर ह ओमन के सुनिस, त ओह बहुंत गुस्सा होईस;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 ओह सीलो सहर के ओ पबितर-तम्बू ला तियाग दीस,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 ओह अपन ताकत के सन्दूक ला बंधुवई म,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 ओह अपन मनखेमन ला तलवार ले मरवा दीस;
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 आगी ह ओमन के जवानमन ला भसम कर दीस,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 ओमन के पुरोहितमन तलवार ले मार डारे गीन,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 तब परभू ह मानो नींद ले जागिस,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 ओह अपन बईरीमन ला मार भगाईस;
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 तब ओह यूसुफ के तम्बू ला तियाग दीस,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 पर ओह यहूदा के गोत्र,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 ओह अपन पबितर-स्थान ला ऊंचहा जगह सहीं बनाईस,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 ओह अपन सेवक दाऊद ला चुनिस
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 भेड़ चराय के काम ले दाऊद ला हटाके ओह ले आईस
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 अऊ दाऊद ह पूरा ईमानदारी से ओमन के देखरेख करिस;
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.