Salmos 78
hne (HNE) vs ARIB
1 हे मोर मनखेमन, मोर सिकछा ऊपर धियान देवव;
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 मेंह अपन बात एक पटंतर म करहूं;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 ओ बात जेला हमन सुने हन अऊ जान ले हन,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 यहोवा के परसंसा के काम,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 ओह याकूब बर बिधिमन ला ठहिराईस
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 ताकि अवइया पीढ़ी के मनखेमन ओला जानंय,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 तब ओमन परमेसर ऊपर अपन भरोसा रखहीं
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 ओमन अपन पुरखामन सहीं नइं होहीं—
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 एपरैम के मनखेमन हालाकि धनुस धरे रिहिन,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 ओमन परमेसर के करार ला नइं मानिन
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 ओमन भुला गीन कि परमेसर ह ओमन बर का करे रिहिस,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 ओह ओमन के पुरखामन के आघू म मिसर देस के
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ओह समुंदर ला दू भाग करके ओमन ला उहां ले निकाले रिहिस;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 ओह दिन के समय बादर के दुवारा
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 ओह उजाड़ जगह म पथरामन ला फोरके
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 ओह उबड़-खाबड़ चट्टान म ले पानी के धारा निकालिस
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 पर ओमन निरजन जगह म सर्वोच्च परमेसर के बिरूध बिदरोह करत
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 ओमन लालायित होके जेवन मांगे के दुवारा
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 ओमन परमेसर के बिरूध गोठियाईन;
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 सही म, ओह चट्टान ला मारिस,
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 जब यहोवा ह ओमन के बात ला सुनिस, त ओह बहुंत नराज होईस;
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 काबरकि ओमन परमेसर ऊपर बिसवास नइं करिन,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 तभो ले ओह ऊपर अकास ला हुकूम दीस
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 ओह मनखेमन के खाय बर मन्ना के बारिस करिस,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 मनखेमन स्वरगदूतमन के रोटी खावत रिहिन;
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 ओह अकास ले पूरबी हवा चलाईस
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 ओह ओमन बर धुर्रा के सहीं मांस के बारिस करिस,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 ओह ओ चिरईमन ला ओमन के तम्बू के चारों कोति
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 ओमन गला के आवत तक खाईन—
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 पर येकर पहिले कि ओमन अपन लालसा करे चीज ले फिरतिन,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 कि परमेसर के कोरोध ह ओमन के बिरूध भड़किस;
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 अतेक होय के बाद घलो ओमन पाप करते रिहिन;
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 एकरसेति ओह ओमन के जिनगी के दिनमन ला बेकार म
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 जब भी परमेसर ह ओमन के हतिया करय, ओमन ओकर खोज करंय;
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ओमन सुरता करंय कि परमेसर ह ओमन के चट्टान ए,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 पर तब ओमन अपन मुहूं ले ओकर चापलूसी करंय,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ओमन के मन ह ओकर बर ईमानदार नइं रिहिस,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 तभो ले ओह ओमन ऊपर दया करिस;
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 ओह सुरता रखिस कि ओमन सिरिप हाड़-मांस के मनखे अंय,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 निरजन जगह म ओमन ओकर बिरूध कतेक बार ले बिदरोह करिन
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 बार-बार ओमन परमेसर ला परखिन;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 ओमन ओकर सामर्थ ला सुरता नइं करिन—
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 ओ दिन जब ओह मिसर देस म अपन चिनहां,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 ओह मिसरीमन के नदी के पानी ला खून म बदल दीस;
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 ओह ओमन ऊपर मधुमक्खीमन के झुंड पठोईस, जेमन ओमन ला खा गीन,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 ओह ओमन के फसल ला कीरामन ला,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 ओह ओमन के अंगूर के नारमन ला करा गिराके
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 ओह ओमन के पालतू पसुमन ला करा गिराके,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 ओह ओमन के बिरूध अपन भारी गुस्सा,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 ओह अपन कोरोध बर एक रसता तियार करिस;
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 ओह मिसर देस के जम्मो पहिलांतमन ला मार डारिस,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 पर ओह अपन मनखेमन ला पसुमन के झुंड सहीं बाहिर निकालिस;
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 ओह ओमन ला सुरकछित निकालिस, जेकर ले ओमन निडर रिहिन;
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 अऊ ये किसम ले ओह ओमन ला अपन पबितर देस के सीमना,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 ओह ओमन के आघू ले जाति-जाति के मनखेमन ला भगा दीस
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 पर ओमन परमेसर के परिछा लीन
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 अपन पुरखामन के सहीं ओमन बिसवासघाती अऊ बेईमान निकलिन,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 ओमन देवतामन बर ऊंच जगहमन ला बनाके ओला गुस्सा दिलाईन;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 जब परमेसर ह ओमन के सुनिस, त ओह बहुंत गुस्सा होईस;
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 ओह सीलो सहर के ओ पबितर-तम्बू ला तियाग दीस,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 ओह अपन ताकत के सन्दूक ला बंधुवई म,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 ओह अपन मनखेमन ला तलवार ले मरवा दीस;
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 आगी ह ओमन के जवानमन ला भसम कर दीस,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 ओमन के पुरोहितमन तलवार ले मार डारे गीन,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 तब परभू ह मानो नींद ले जागिस,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 ओह अपन बईरीमन ला मार भगाईस;
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 तब ओह यूसुफ के तम्बू ला तियाग दीस,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 पर ओह यहूदा के गोत्र,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 ओह अपन पबितर-स्थान ला ऊंचहा जगह सहीं बनाईस,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 ओह अपन सेवक दाऊद ला चुनिस
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 भेड़ चराय के काम ले दाऊद ला हटाके ओह ले आईस
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 अऊ दाऊद ह पूरा ईमानदारी से ओमन के देखरेख करिस;
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.