Salmos 49

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे जम्मो मनखेमन, तुमन ये बात ला सुनव;
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 का ऊंच, का नीच,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 मोर मुहूं ले बुद्धि के बात निकलही;
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 मेंह नीतिबचन कोति अपन कान लगाहूं;
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 जब बिपत्ति के दिन आथे, त मेंह काबर डरंव,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 ओ मनखे, जेमन अपन धन ऊपर भरोसा रखथें
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 कोनो भी मनखे कोनो आने मनखे के जिनगी के उद्धार नइं कर सकय
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 जिनगी के छुड़ौती के दाम ह मंहगा होथे,
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 कि ओह सदाकाल तक जीयत रहय
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 काबरकि जम्मो झन देख सकत हें कि बुद्धिमानमन मरथें,
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 ओमन सोचथें कि ओमन के कबर ह सदाकाल तक ओमन के घर बने रहिही,
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 अपन धन-संपत्ति के बावजूद, मनखे ह हमेसा बने नइं रहय;
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 येह ओमन के दुरभाग्य ए, जेमन अपन ऊपर भरोसा रखथें,
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 ओमन भेड़मन सहीं अंय अऊ ओमन के मरना निस्चित अय;
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 पर परमेसर ह मोला मिरतू-लोक ले छोंड़ाही;
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 जब आने मन धनी होथें,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 काबरकि जब ओमन मरहीं, त अपन संग कुछू नइं ले जावंय,
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 हालाकि जब ओमन जीयत रहिथें, त अपनआप ला आसीसित समझथें—
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 ओमन अपन पुरखामन संग मिल जाहीं,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 ओ मनखे जेमन करा संपत्ति होथे, पर समझे के सक्ति नइं होवय,
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.