Salmos 106

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 यहोवा के परसंसा होवय।
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 कोन ह यहोवा के महान काममन के घोसना कर सकथे
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 धइन अंय ओमन, जऊन मन नियाय के संग काम करथें,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 हे यहोवा, जब तेंह अपन मनखेमन ऊपर किरपा करथस, त मोला सुरता रखबे,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 ताकि मेंह तोर चुने गय मनखेमन के उन्नति के आनंद उठावंव,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 हमन हमर पुरखामन सहीं पाप करे हन;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 जब हमर पुरखामन मिसर देस म रिहिन,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 तभो ले ओह अपन नांव के हित म ओमन ला बचाईस,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 ओह लाल-समुंदर ला डांटिस, अऊ ओह सूख गीस;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 ओह ओमन ला बिरोधीमन के हांथ ले बचाईस;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 ओमन के बईरीमन पानी म बुड़ गीन;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 तब ओमन ओकर परतिगियांमन ऊपर बिसवास करिन
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 पर ओमन बहुंत जल्दी ओकर काममन ला भुला गीन
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 निरजन जगह म ओमन अपन लालसा ला रखिन;
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 तब ओह ओमन के मांगे गय चीज ला दीस,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 डेरा म ओमन मूसा अऊ ओ हारून ले जलन करिन,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 धरती ह फटिस अऊ दातान ला लील लीस;
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 आगी ह ओमन के पाछू चलइयामन के बीच गिरिस;
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 होरेब पहाड़ म ओमन एक बछवा के मूरती बनाईन
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 ओमन अपन महिमामय परमेसर के बदले
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 ओमन ओ परमेसर ला बिसरा दीन, जऊन ह ओमन ला बचाय रिहिस,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 हाम के देस म चमतकार
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 एकरसेति परमेसर ह कहिस कि ओह ओमन ला नास कर दीही—
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 तब ओमन मनभावन देस ला तुछ समझिन;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 ओमन अपन तम्बू म कुड़कुड़ाईन
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 एकरसेति ओह हांथ उठाके कसम खाईस
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 ओमन के संतानमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म गिरा दीही
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 ओमन बाल-पेओर देवता ला माने लगिन
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 ओमन अपन दुस्ट काममन के दुवारा यहोवा के कोरोध ला भड़काईन,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 पर पीनहास ह ठाढ़ होईस अऊ ओमन बर बिनती करिस,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 येह ओकर बर अवइया पीढ़ी-पीढ़ी के मनखेमन बर
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 मरीबा के पानी के तीर म घलो ओमन यहोवा के कोरोध ला भड़काईन,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 काबरकि ओमन परमेसर के आतमा के बिरूध बिदरोह करिन,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 जइसे कि यहोवा ह ओमन ला हुकूम दे रिहिस
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 पर ओमन आने जाति के मनखेमन ले मिल गीन
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 ओमन आने जाति के मूरतीमन के पूजा करिन,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 ओमन अपन बेटा-बेटीमन ला
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 ओमन अपन निरदोस बेटा-बेटीमन
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 ओमन अपन काम के दुवारा अपनआप ला असुध करिन;
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 एकरसेति यहोवा ह अपन मनखेमन ले गुस्सा करिस
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 ओह ओमन ला आने जाति के मनखेमन के हांथ म कर दीस,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 ओमन के बईरीमन ओमन ऊपर अतियाचार करिन
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 कतको बार परमेसर ह ओमन ला छोंड़ाईस,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 तभो ले ओह ओमन के संकट म ओमन ऊपर धियान दीस
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 ओमन के हित म ओह अपन करार ला सुरता करिस
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 जऊन मन ओमन ला बंधुवा बनाय रिहिन,
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 हे यहोवा हमर परमेसर, हमन ला बचा,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 यहोवा, इसरायल के परमेसर के परसंसा
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.