Salmos 106

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 यहोवा के परसंसा होवय।
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 कोन ह यहोवा के महान काममन के घोसना कर सकथे
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 धइन अंय ओमन, जऊन मन नियाय के संग काम करथें,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 हे यहोवा, जब तेंह अपन मनखेमन ऊपर किरपा करथस, त मोला सुरता रखबे,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 ताकि मेंह तोर चुने गय मनखेमन के उन्नति के आनंद उठावंव,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 हमन हमर पुरखामन सहीं पाप करे हन;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 जब हमर पुरखामन मिसर देस म रिहिन,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 तभो ले ओह अपन नांव के हित म ओमन ला बचाईस,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 ओह लाल-समुंदर ला डांटिस, अऊ ओह सूख गीस;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 ओह ओमन ला बिरोधीमन के हांथ ले बचाईस;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 ओमन के बईरीमन पानी म बुड़ गीन;
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 तब ओमन ओकर परतिगियांमन ऊपर बिसवास करिन
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 पर ओमन बहुंत जल्दी ओकर काममन ला भुला गीन
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 निरजन जगह म ओमन अपन लालसा ला रखिन;
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 तब ओह ओमन के मांगे गय चीज ला दीस,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 डेरा म ओमन मूसा अऊ ओ हारून ले जलन करिन,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 धरती ह फटिस अऊ दातान ला लील लीस;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 आगी ह ओमन के पाछू चलइयामन के बीच गिरिस;
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 होरेब पहाड़ म ओमन एक बछवा के मूरती बनाईन
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 ओमन अपन महिमामय परमेसर के बदले
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 ओमन ओ परमेसर ला बिसरा दीन, जऊन ह ओमन ला बचाय रिहिस,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 हाम के देस म चमतकार
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 एकरसेति परमेसर ह कहिस कि ओह ओमन ला नास कर दीही—
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 तब ओमन मनभावन देस ला तुछ समझिन;
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 ओमन अपन तम्बू म कुड़कुड़ाईन
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 एकरसेति ओह हांथ उठाके कसम खाईस
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ओमन के संतानमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म गिरा दीही
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 ओमन बाल-पेओर देवता ला माने लगिन
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 ओमन अपन दुस्ट काममन के दुवारा यहोवा के कोरोध ला भड़काईन,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 पर पीनहास ह ठाढ़ होईस अऊ ओमन बर बिनती करिस,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 येह ओकर बर अवइया पीढ़ी-पीढ़ी के मनखेमन बर
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 मरीबा के पानी के तीर म घलो ओमन यहोवा के कोरोध ला भड़काईन,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 काबरकि ओमन परमेसर के आतमा के बिरूध बिदरोह करिन,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 जइसे कि यहोवा ह ओमन ला हुकूम दे रिहिस
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 पर ओमन आने जाति के मनखेमन ले मिल गीन
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 ओमन आने जाति के मूरतीमन के पूजा करिन,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 ओमन अपन बेटा-बेटीमन ला
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 ओमन अपन निरदोस बेटा-बेटीमन
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 ओमन अपन काम के दुवारा अपनआप ला असुध करिन;
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 एकरसेति यहोवा ह अपन मनखेमन ले गुस्सा करिस
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 ओह ओमन ला आने जाति के मनखेमन के हांथ म कर दीस,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 ओमन के बईरीमन ओमन ऊपर अतियाचार करिन
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 कतको बार परमेसर ह ओमन ला छोंड़ाईस,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 तभो ले ओह ओमन के संकट म ओमन ऊपर धियान दीस
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 ओमन के हित म ओह अपन करार ला सुरता करिस
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 जऊन मन ओमन ला बंधुवा बनाय रिहिन,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 हे यहोवा हमर परमेसर, हमन ला बचा,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 यहोवा, इसरायल के परमेसर के परसंसा
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.