Salmos 106
hne (HNE) vs ARIB
1 यहोवा के परसंसा होवय।
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 कोन ह यहोवा के महान काममन के घोसना कर सकथे
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 धइन अंय ओमन, जऊन मन नियाय के संग काम करथें,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 हे यहोवा, जब तेंह अपन मनखेमन ऊपर किरपा करथस, त मोला सुरता रखबे,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ताकि मेंह तोर चुने गय मनखेमन के उन्नति के आनंद उठावंव,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 हमन हमर पुरखामन सहीं पाप करे हन;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 जब हमर पुरखामन मिसर देस म रिहिन,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 तभो ले ओह अपन नांव के हित म ओमन ला बचाईस,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 ओह लाल-समुंदर ला डांटिस, अऊ ओह सूख गीस;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 ओह ओमन ला बिरोधीमन के हांथ ले बचाईस;
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 ओमन के बईरीमन पानी म बुड़ गीन;
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 तब ओमन ओकर परतिगियांमन ऊपर बिसवास करिन
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 पर ओमन बहुंत जल्दी ओकर काममन ला भुला गीन
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 निरजन जगह म ओमन अपन लालसा ला रखिन;
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 तब ओह ओमन के मांगे गय चीज ला दीस,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 डेरा म ओमन मूसा अऊ ओ हारून ले जलन करिन,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 धरती ह फटिस अऊ दातान ला लील लीस;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 आगी ह ओमन के पाछू चलइयामन के बीच गिरिस;
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 होरेब पहाड़ म ओमन एक बछवा के मूरती बनाईन
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 ओमन अपन महिमामय परमेसर के बदले
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 ओमन ओ परमेसर ला बिसरा दीन, जऊन ह ओमन ला बचाय रिहिस,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 हाम के देस म चमतकार
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 एकरसेति परमेसर ह कहिस कि ओह ओमन ला नास कर दीही—
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 तब ओमन मनभावन देस ला तुछ समझिन;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 ओमन अपन तम्बू म कुड़कुड़ाईन
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 एकरसेति ओह हांथ उठाके कसम खाईस
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ओमन के संतानमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म गिरा दीही
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 ओमन बाल-पेओर देवता ला माने लगिन
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 ओमन अपन दुस्ट काममन के दुवारा यहोवा के कोरोध ला भड़काईन,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 पर पीनहास ह ठाढ़ होईस अऊ ओमन बर बिनती करिस,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 येह ओकर बर अवइया पीढ़ी-पीढ़ी के मनखेमन बर
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 मरीबा के पानी के तीर म घलो ओमन यहोवा के कोरोध ला भड़काईन,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 काबरकि ओमन परमेसर के आतमा के बिरूध बिदरोह करिन,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 जइसे कि यहोवा ह ओमन ला हुकूम दे रिहिस
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 पर ओमन आने जाति के मनखेमन ले मिल गीन
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 ओमन आने जाति के मूरतीमन के पूजा करिन,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 ओमन अपन बेटा-बेटीमन ला
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 ओमन अपन निरदोस बेटा-बेटीमन
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 ओमन अपन काम के दुवारा अपनआप ला असुध करिन;
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 एकरसेति यहोवा ह अपन मनखेमन ले गुस्सा करिस
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 ओह ओमन ला आने जाति के मनखेमन के हांथ म कर दीस,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 ओमन के बईरीमन ओमन ऊपर अतियाचार करिन
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 कतको बार परमेसर ह ओमन ला छोंड़ाईस,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 तभो ले ओह ओमन के संकट म ओमन ऊपर धियान दीस
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 ओमन के हित म ओह अपन करार ला सुरता करिस
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 जऊन मन ओमन ला बंधुवा बनाय रिहिन,
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 हे यहोवा हमर परमेसर, हमन ला बचा,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 यहोवा, इसरायल के परमेसर के परसंसा
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.