Salmos 106

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 यहोवा के परसंसा होवय।
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 कोन ह यहोवा के महान काममन के घोसना कर सकथे
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 धइन अंय ओमन, जऊन मन नियाय के संग काम करथें,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 हे यहोवा, जब तेंह अपन मनखेमन ऊपर किरपा करथस, त मोला सुरता रखबे,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ताकि मेंह तोर चुने गय मनखेमन के उन्नति के आनंद उठावंव,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 हमन हमर पुरखामन सहीं पाप करे हन;
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 जब हमर पुरखामन मिसर देस म रिहिन,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 तभो ले ओह अपन नांव के हित म ओमन ला बचाईस,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 ओह लाल-समुंदर ला डांटिस, अऊ ओह सूख गीस;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 ओह ओमन ला बिरोधीमन के हांथ ले बचाईस;
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 ओमन के बईरीमन पानी म बुड़ गीन;
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 तब ओमन ओकर परतिगियांमन ऊपर बिसवास करिन
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 पर ओमन बहुंत जल्दी ओकर काममन ला भुला गीन
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 निरजन जगह म ओमन अपन लालसा ला रखिन;
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 तब ओह ओमन के मांगे गय चीज ला दीस,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 डेरा म ओमन मूसा अऊ ओ हारून ले जलन करिन,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 धरती ह फटिस अऊ दातान ला लील लीस;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 आगी ह ओमन के पाछू चलइयामन के बीच गिरिस;
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 होरेब पहाड़ म ओमन एक बछवा के मूरती बनाईन
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 ओमन अपन महिमामय परमेसर के बदले
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 ओमन ओ परमेसर ला बिसरा दीन, जऊन ह ओमन ला बचाय रिहिस,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 हाम के देस म चमतकार
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 एकरसेति परमेसर ह कहिस कि ओह ओमन ला नास कर दीही—
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 तब ओमन मनभावन देस ला तुछ समझिन;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 ओमन अपन तम्बू म कुड़कुड़ाईन
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 एकरसेति ओह हांथ उठाके कसम खाईस
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ओमन के संतानमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म गिरा दीही
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 ओमन बाल-पेओर देवता ला माने लगिन
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 ओमन अपन दुस्ट काममन के दुवारा यहोवा के कोरोध ला भड़काईन,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 पर पीनहास ह ठाढ़ होईस अऊ ओमन बर बिनती करिस,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 येह ओकर बर अवइया पीढ़ी-पीढ़ी के मनखेमन बर
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 मरीबा के पानी के तीर म घलो ओमन यहोवा के कोरोध ला भड़काईन,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 काबरकि ओमन परमेसर के आतमा के बिरूध बिदरोह करिन,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 जइसे कि यहोवा ह ओमन ला हुकूम दे रिहिस
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 पर ओमन आने जाति के मनखेमन ले मिल गीन
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 ओमन आने जाति के मूरतीमन के पूजा करिन,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 ओमन अपन बेटा-बेटीमन ला
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 ओमन अपन निरदोस बेटा-बेटीमन
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 ओमन अपन काम के दुवारा अपनआप ला असुध करिन;
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 एकरसेति यहोवा ह अपन मनखेमन ले गुस्सा करिस
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 ओह ओमन ला आने जाति के मनखेमन के हांथ म कर दीस,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 ओमन के बईरीमन ओमन ऊपर अतियाचार करिन
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 कतको बार परमेसर ह ओमन ला छोंड़ाईस,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 तभो ले ओह ओमन के संकट म ओमन ऊपर धियान दीस
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 ओमन के हित म ओह अपन करार ला सुरता करिस
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 जऊन मन ओमन ला बंधुवा बनाय रिहिन,
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 हे यहोवा हमर परमेसर, हमन ला बचा,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 यहोवा, इसरायल के परमेसर के परसंसा
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.