Provérbios 9

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 बुद्धि ह अपन घर बनाईस;
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 ओह अपन पसु के मांस रांधे हवय अऊ अंगूर के मंद तियार करे हवय;
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 ओह अपन सेवकमन ला पठोय हवय,
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “जऊन मन सीधा-साधा अंय, ओमन मोर घर म आवंय!”
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 “आवव, मोर खाना खावव
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 अपन सीधा-साधा रसता ला छोंड़व, त तुमन जीयत रहिहू;
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 जऊन ह ठट्ठा करइया ला सिकछा देथे, ओकर बेजत्ती होथे;
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 ठट्ठा करइयामन ला झन डांट, नइं तो ओमन तोर ले घिन करहीं;
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 बुद्धिमान मनखे ला सिकछा दे, त ओमन अऊ बुद्धिमान होहीं;
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 यहोवा के भय मनई बुद्धि के सुरूआत अय,
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 काबरकि परमेसर के दुवारा तोर उमर बढ़ही,
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 कहूं तेंह बुद्धिमान अस, त तोर बुद्धि के कारन तोला ईनाम मिलही;
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 मुरूखता ह एक ब्यवस्थाहीन माईलोगन सहीं अय;
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 ओह अपन घर के कपाट करा बईठथे;
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 अऊ जऊन मन उहां ले होवत, अपन रसता म सीधा जावत रहिथें,
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 “जऊन मन सीधा-साधा अंय, ओमन मोर घर म आवंय!”
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 “चोराय पानी ह मीठ लगथे;
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 पर ओमन नइं जानंय कि उहां मरे मनखेमन हवंय,
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.