Provérbios 7
hne (HNE) vs VC
1 हे मोर बेटा, मोर बातमन ला मान
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 मोर हुकूममन ला मान, त तेंह जीयत रहिबे;
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 ओमन ला अपन अंगरीमन म बांध ले,
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 बुद्धि ले कह, “तेंह मोर बहिनी अस,”
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 येमन तोला छिनार माईलोगन ले दूरिहा रखहीं,
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 मेंह अपन घर के खिड़की के
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 मेंह भोला-भाला मनखेमन ला देखेंव,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 ओह ओ माईलोगन के घर के कोना के गली ले होवत,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 ओ बेरा दिन ढर गे रहय अऊ सांझ हो गे रहय,
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 तब एक माईलोगन ओकर ले मिले बर घर ले निकलिस;
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 (ओह उदंड अऊ हुकूम नइं माननेवाली रिहिस;
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 कभू गली म, कभू बजार म,
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 तब ओह ओ जवान ला धरके चूमिस,
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 “आज में अपन मन्नत ला पूरा करेंव,
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 एकरसेति मेंह तोर ले मिले बर आय हवंव;
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 मेंह अपन पलंग म
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 मेंह अपन पलंग ला
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 आ, हमन बिहान होवत ले एक-दूसर ले मया करन;
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 काबरकि मोर घरवाला ह घर म नइं ए;
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 ओह अपन संग रूपिया ले भरे थैली ले गे हवय
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 अइसने बात कहिके, ओह ओ जवान ला बहका लीस;
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 ओ जवान ह तुरते ओकर पाछू हो लीस
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 अऊ ओकर करेजा ला तीर ले बेधे जाथे;
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 अब, हे मोर बेटामन, मोर बात ला सुनव;
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 तुम्हर मन ह अइसने माईलोगन ऊपर झन लगय,
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 ओकर फांदा म फंसके बहुंते झन नास हो गे हवंय;
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 ओकर घर ह मरघटी के रसता ए,
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.