Provérbios 7

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे मोर बेटा, मोर बातमन ला मान
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 मोर हुकूममन ला मान, त तेंह जीयत रहिबे;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 ओमन ला अपन अंगरीमन म बांध ले,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 बुद्धि ले कह, “तेंह मोर बहिनी अस,”
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 येमन तोला छिनार माईलोगन ले दूरिहा रखहीं,
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 मेंह अपन घर के खिड़की के
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 मेंह भोला-भाला मनखेमन ला देखेंव,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 ओह ओ माईलोगन के घर के कोना के गली ले होवत,
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 ओ बेरा दिन ढर गे रहय अऊ सांझ हो गे रहय,
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 तब एक माईलोगन ओकर ले मिले बर घर ले निकलिस;
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 (ओह उदंड अऊ हुकूम नइं माननेवाली रिहिस;
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 कभू गली म, कभू बजार म,
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 तब ओह ओ जवान ला धरके चूमिस,
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 “आज में अपन मन्नत ला पूरा करेंव,
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 एकरसेति मेंह तोर ले मिले बर आय हवंव;
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 मेंह अपन पलंग म
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 मेंह अपन पलंग ला
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 आ, हमन बिहान होवत ले एक-दूसर ले मया करन;
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 काबरकि मोर घरवाला ह घर म नइं ए;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 ओह अपन संग रूपिया ले भरे थैली ले गे हवय
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 अइसने बात कहिके, ओह ओ जवान ला बहका लीस;
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 ओ जवान ह तुरते ओकर पाछू हो लीस
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 अऊ ओकर करेजा ला तीर ले बेधे जाथे;
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 अब, हे मोर बेटामन, मोर बात ला सुनव;
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 तुम्हर मन ह अइसने माईलोगन ऊपर झन लगय,
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 ओकर फांदा म फंसके बहुंते झन नास हो गे हवंय;
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 ओकर घर ह मरघटी के रसता ए,
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.