Provérbios 7
hne (HNE) vs NTLH
1 हे मोर बेटा, मोर बातमन ला मान
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 मोर हुकूममन ला मान, त तेंह जीयत रहिबे;
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 ओमन ला अपन अंगरीमन म बांध ले,
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 बुद्धि ले कह, “तेंह मोर बहिनी अस,”
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 येमन तोला छिनार माईलोगन ले दूरिहा रखहीं,
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 मेंह अपन घर के खिड़की के
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 मेंह भोला-भाला मनखेमन ला देखेंव,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 ओह ओ माईलोगन के घर के कोना के गली ले होवत,
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 ओ बेरा दिन ढर गे रहय अऊ सांझ हो गे रहय,
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 तब एक माईलोगन ओकर ले मिले बर घर ले निकलिस;
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 (ओह उदंड अऊ हुकूम नइं माननेवाली रिहिस;
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 कभू गली म, कभू बजार म,
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 तब ओह ओ जवान ला धरके चूमिस,
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 “आज में अपन मन्नत ला पूरा करेंव,
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 एकरसेति मेंह तोर ले मिले बर आय हवंव;
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 मेंह अपन पलंग म
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 मेंह अपन पलंग ला
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 आ, हमन बिहान होवत ले एक-दूसर ले मया करन;
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 काबरकि मोर घरवाला ह घर म नइं ए;
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 ओह अपन संग रूपिया ले भरे थैली ले गे हवय
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 अइसने बात कहिके, ओह ओ जवान ला बहका लीस;
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 ओ जवान ह तुरते ओकर पाछू हो लीस
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 अऊ ओकर करेजा ला तीर ले बेधे जाथे;
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 अब, हे मोर बेटामन, मोर बात ला सुनव;
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 तुम्हर मन ह अइसने माईलोगन ऊपर झन लगय,
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 ओकर फांदा म फंसके बहुंते झन नास हो गे हवंय;
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 ओकर घर ह मरघटी के रसता ए,
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.