Provérbios 7
hne (HNE) vs ARIB
1 हे मोर बेटा, मोर बातमन ला मान
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 मोर हुकूममन ला मान, त तेंह जीयत रहिबे;
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 ओमन ला अपन अंगरीमन म बांध ले,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 बुद्धि ले कह, “तेंह मोर बहिनी अस,”
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 येमन तोला छिनार माईलोगन ले दूरिहा रखहीं,
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 मेंह अपन घर के खिड़की के
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 मेंह भोला-भाला मनखेमन ला देखेंव,
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 ओह ओ माईलोगन के घर के कोना के गली ले होवत,
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 ओ बेरा दिन ढर गे रहय अऊ सांझ हो गे रहय,
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 तब एक माईलोगन ओकर ले मिले बर घर ले निकलिस;
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 (ओह उदंड अऊ हुकूम नइं माननेवाली रिहिस;
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 कभू गली म, कभू बजार म,
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 तब ओह ओ जवान ला धरके चूमिस,
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 “आज में अपन मन्नत ला पूरा करेंव,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 एकरसेति मेंह तोर ले मिले बर आय हवंव;
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 मेंह अपन पलंग म
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 मेंह अपन पलंग ला
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 आ, हमन बिहान होवत ले एक-दूसर ले मया करन;
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 काबरकि मोर घरवाला ह घर म नइं ए;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 ओह अपन संग रूपिया ले भरे थैली ले गे हवय
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 अइसने बात कहिके, ओह ओ जवान ला बहका लीस;
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 ओ जवान ह तुरते ओकर पाछू हो लीस
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 अऊ ओकर करेजा ला तीर ले बेधे जाथे;
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 अब, हे मोर बेटामन, मोर बात ला सुनव;
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 तुम्हर मन ह अइसने माईलोगन ऊपर झन लगय,
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 ओकर फांदा म फंसके बहुंते झन नास हो गे हवंय;
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 ओकर घर ह मरघटी के रसता ए,
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.