Provérbios 7
hne (HNE) vs NVT
1 हे मोर बेटा, मोर बातमन ला मान
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 मोर हुकूममन ला मान, त तेंह जीयत रहिबे;
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 ओमन ला अपन अंगरीमन म बांध ले,
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 बुद्धि ले कह, “तेंह मोर बहिनी अस,”
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 येमन तोला छिनार माईलोगन ले दूरिहा रखहीं,
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 मेंह अपन घर के खिड़की के
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 मेंह भोला-भाला मनखेमन ला देखेंव,
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 ओह ओ माईलोगन के घर के कोना के गली ले होवत,
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 ओ बेरा दिन ढर गे रहय अऊ सांझ हो गे रहय,
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 तब एक माईलोगन ओकर ले मिले बर घर ले निकलिस;
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 (ओह उदंड अऊ हुकूम नइं माननेवाली रिहिस;
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 कभू गली म, कभू बजार म,
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 तब ओह ओ जवान ला धरके चूमिस,
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 “आज में अपन मन्नत ला पूरा करेंव,
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 एकरसेति मेंह तोर ले मिले बर आय हवंव;
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 मेंह अपन पलंग म
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 मेंह अपन पलंग ला
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 आ, हमन बिहान होवत ले एक-दूसर ले मया करन;
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 काबरकि मोर घरवाला ह घर म नइं ए;
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 ओह अपन संग रूपिया ले भरे थैली ले गे हवय
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 अइसने बात कहिके, ओह ओ जवान ला बहका लीस;
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 ओ जवान ह तुरते ओकर पाछू हो लीस
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 अऊ ओकर करेजा ला तीर ले बेधे जाथे;
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 अब, हे मोर बेटामन, मोर बात ला सुनव;
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 तुम्हर मन ह अइसने माईलोगन ऊपर झन लगय,
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 ओकर फांदा म फंसके बहुंते झन नास हो गे हवंय;
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 ओकर घर ह मरघटी के रसता ए,
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.