Provérbios 7

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हे मोर बेटा, मोर बातमन ला मान
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 मोर हुकूममन ला मान, त तेंह जीयत रहिबे;
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 ओमन ला अपन अंगरीमन म बांध ले,
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 बुद्धि ले कह, “तेंह मोर बहिनी अस,”
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 येमन तोला छिनार माईलोगन ले दूरिहा रखहीं,
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 मेंह अपन घर के खिड़की के
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 मेंह भोला-भाला मनखेमन ला देखेंव,
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 ओह ओ माईलोगन के घर के कोना के गली ले होवत,
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 ओ बेरा दिन ढर गे रहय अऊ सांझ हो गे रहय,
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 तब एक माईलोगन ओकर ले मिले बर घर ले निकलिस;
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 (ओह उदंड अऊ हुकूम नइं माननेवाली रिहिस;
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 कभू गली म, कभू बजार म,
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 तब ओह ओ जवान ला धरके चूमिस,
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 “आज में अपन मन्नत ला पूरा करेंव,
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 एकरसेति मेंह तोर ले मिले बर आय हवंव;
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 मेंह अपन पलंग म
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 मेंह अपन पलंग ला
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 आ, हमन बिहान होवत ले एक-दूसर ले मया करन;
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 काबरकि मोर घरवाला ह घर म नइं ए;
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 ओह अपन संग रूपिया ले भरे थैली ले गे हवय
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 अइसने बात कहिके, ओह ओ जवान ला बहका लीस;
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 ओ जवान ह तुरते ओकर पाछू हो लीस
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 अऊ ओकर करेजा ला तीर ले बेधे जाथे;
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 अब, हे मोर बेटामन, मोर बात ला सुनव;
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 तुम्हर मन ह अइसने माईलोगन ऊपर झन लगय,
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 ओकर फांदा म फंसके बहुंते झन नास हो गे हवंय;
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 ओकर घर ह मरघटी के रसता ए,
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.