Lamentações 3
hne (HNE) vs VC
1 मेंह ओ मनखे अंव, जऊन ह यहोवा के कोप के
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 ओह मोला भगा दे हवय
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 वास्तव म, ओह बार-बार, दिन भर
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 ओह मोर चमड़ी अऊ मोर मांस ला झुर्रीदार कर दे हवय
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 ओह करूवाहट अऊ कठिन समय के संग
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 ओह बहुंत पहिले मरे मनखे सहीं
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 ओह मोला दीवार ले घेर दे हवय ताकि में भाग झन सकंव;
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 अऊ त अऊ जब मेंह मदद बर पुकारथंव या गोहारथंव,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 ओह गढ़े गय पथरामन ले मोर रसता ला रोक दे हवय;
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 जइसे भालू ह सिकार के इंतजार म लेटे रहिथे,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 ओह मोला रसता ले घसीटके कुटा-कुटा कर दे हवय
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 ओह अपन धनुस ला ताने हवय
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 अपन तरकस के तीरमन ले
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 मेंह अपन जम्मो मनखेमन बर हंसी के पात्र बन गे हंव;
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 ओह मोला करू पान ले भर दे हवय
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 ओह कंकड़ ले मोर दांतमन ला टोर दे हवय;
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 मोर जिनगी ले सांति छीन लेय गे हवय;
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 एकरसेति मेंह कहिथंव, “मोर सोभा ह
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 मेंह अपन पीरा अऊ एती-ओती भटके के बात,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 मेंह ओमन ला बने करके सुरता करथंव,
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 तभो ले मेंह ये सुरता करथंव
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 यहोवा के महान मया के कारन हमन खतम नइं होयेंन,
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 हर बिहनियां ओमन नवां होथें;
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 मेंह अपनआप ले कहिथंव, “यहोवा ह मोर भाग ए;
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 यहोवा ह ओमन बर बने अय, जऊन मन ओकर ऊपर आसा रखथें,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 यहोवा के उद्धार बर
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 एक मनखे बर अपन जवानी के समय
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 ओह चुपेचाप अकेला बईठे रहय,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 ओह अपन चेहरा ला धुर्रा म तोपय—
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 ओह अपन गाल ला ओकर कोति करय, जऊन ह ओला तमाचा मारे चाहथे,
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 काबरकि परभू ह कोनो ला
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 हालाकि ओह दुख लानथे, पर ओह करूना करही,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 काबरकि ओह मन से काकरो ऊपर
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 देस के जम्मो कैदीमन ला
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 सर्वोच्च परमेसर के आघू म
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 अऊ ओमन ला नियाय ले वंचित करई—
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 यदि परभू ह हुकूम नइं दे हवय,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 बिपत्ति अऊ बने बात,
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 जीयत मनखे ला काबर सिकायत करना चाही
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 आवव, हमन अपन चालचलन ला जांचन अऊ परखन,
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 आवव, हमन अपन हिरदय अऊ अपन हांथमन ला
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “हमन पाप अऊ बिदरोह करे हन
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 “तेंह कोरोध ले भरके हमर पीछा करय;
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 तेंह अपनआप ला बादर ले ढांप ले हस
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 तेंह हमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 “हमर जम्मो बईरीमन हमर बिरूध म
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 हमन आतंक अऊ संकट,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 मोर आंखीमन ले आंसू के धार बहत हे
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 मोर आंखीमन ले आंसू ह
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 जब तक कि स्वरग ले यहोवा ह
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 मोर सहर के जम्मो माईलोगनमन के कारन
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 जऊन मन बिगर कारन के मोर बईरी हो गे रिहिन
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 ओमन मोला खंचवा म डारके मोर परान लेय के कोसिस करिन
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 पानी ह मोर मुड़ ऊपर तक आ गीस,
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 हे यहोवा, गहिला खंचवा ले,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 तेंह मोर बिनती ला सुने: “मदद बर मोर पुकार के सेति
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 जब मेंह तोला बलांय, त तेंह मोर लकठा म आय,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 हे परभू, तेंह मोर मामला ला अपन हांथ म लेय;
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 हे यहोवा, जऊन अनियाय मोर ऊपर करे गीस, ओला तेंह देखे हस।
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 ओमन जऊन बदला लीन अऊ मोर बिरूध करे गे
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 हे यहोवा, ओमन के दुवारा करे गे बेजत्ती
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 मोर बईरीमन मोर बिरूध म दिन भर,
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 ओमन ला देख! उठत या बईठत,
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 हे यहोवा, ओमन के काम के मुताबिक,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 ओमन के हिरदय ऊपर एक परदा डाल दे,
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 हे यहोवा, अकास के खाल्हे ले
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.